| The contribution of Joint Inspection Unit participating organizations to Rio+20 action areas, by phase towards sustainable development | Вклад организаций, участвующих в Объединенной инспекционной группе, в областях деятельности Рио+20 с разбивкой по этапам продвижения к устойчивому развитию |
| Local NGOs reported to the Human Rights Unit in Hargeisa that Somaliland military forces had arrested and detained at least six Khatumo militiamen on 22 January. | Местные неправительственные организации сообщили Группе по правам человека в Харгейсе о том, что вооруженные силы Сомалиленда арестовали и взяли под стражу по меньшей мере шесть членов групп "Катумо" 22 января. |
| The Unit will be supported by an Administrative Assistant (Field Service) in Monrovia, who will provide overall backstopping, including managing and handling potentially sensitive documents. | Группе будет оказывать поддержку административный помощник (категория полевой службы) в Монровии, который будет выполнять общие вспомогательные функции, в том числе работать с потенциально конфиденциальными документами. |
| The CCW Implementation Unit to be tasked with ensuring that affected States are aware of all available channels for seeking cooperation and assistance. | Поручить Группе имплементационной поддержки КНО обеспечить условия к тому, чтобы затронутые государства были осведомлены обо всех наличных каналах получения сотрудничества и помощи. |
| In addition, UNICEF will continue to provide technical and financial support to the ECOWAS Child Protection Unit to enhance its monitoring capacity for children affected by armed conflicts. | Кроме того, ЮНИСЕФ будет продолжать предоставлять техническую и финансовую поддержку Группе защиты детей ЭКОВАС с целью расширения ее возможностей контроля за ситуацией детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
| The Personnel Unit will need additional support in view of its already heavy workload, and the proposed increase in international staff. | Кадровой группе будет необходима дополнительная помощь с учетом и без того большой рабочей нагрузки, а также предлагаемого увеличения численности международных сотрудников. |
| Support for the Border Patrol Unit in its interaction with Indonesian counterparts at the strategic and operational levels | Оказание поддержки Группе патрулирования границы в рамках ее взаимодействия с индонезийскими коллегами на стратегическом и оперативном уровнях |
| UNMIL has implemented a local Vendor Review Committee and a Vendor Registration Officer, responsible within the Support Unit for the vendor database. | МООНЛ выполняет положения, касающиеся местного комитета по анализу работы поставщиков и сотрудника по регистрации поставщиков, отвечающего в Группе поддержки за ведение базы данных о поставщиках. |
| This is a new Unit, in accordance with the 2004 policy of the Department of Peacekeeping Operations on asset disposal functions. | Речь идет о новой группе, которая будет создана в соответствии с разработанной в 2004 году политикой Департамента операций по поддержанию мира в области ликвидации имущества. |
| Expectations have been set and now the Special Unit on Commodities needs to deliver on its enlarged mandate effectively and visibly. | Ожидания сформулированы, и теперь Специальной группе по сырьевым товарам необходимо приложить эффективные и видимые усилия для выполнения своего расширенного мандата. |
| One additional Movement Control Officer (P-3) is requested to provide administrative support to the Unit. | Предлагается добавить в Группу одного сотрудника по вопросам управления перевозками (С3), который будет содействовать выполнению административных функций в Группе. |
| The Unit presently has one international staff member and five independent contractors in full-time positions to carry out routine tasks in this area. | В настоящее время в группе на полную ставку работают один международный сотрудник и пять независимых подрядчиков, которые выполняют обычные для этого рода деятельности обязанности. |
| Such summaries of best practices and lessons learned could be provided online either by DPKO's Best Practices Unit or the Military Division. | Группе по передовой практике ДОПМ или Военному отделу можно было бы поручить распространение через Интернет таких обобщений или анализов передового опыта. |
| This will help the Civilian Support Group in training national staff in the Unit to take over its work. | Это позволит Группе поддержки по гражданским вопросам осуществлять подготовку национальных сотрудников Группы по координации развития потенциала в целях передачи им функций Группы после вывода МООНПВТ. |
| In these circumstances, it may be difficult for the Unit to absorb this assessment within its current workplan and resources. | В таких условиях Группе может быть сложно провести эту оценку в рамках текущего плана работы и за счет имеющихся ресурсов. |
| The Rule of Law Assistance Unit should draw on the expertise of UNIFEM, and other relevant UN entities, in its work. | Группе по оказанию помощи в вопросах верховенства права следует использовать в своей работе опыт ЮНИФЕМ и других соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The Special Unit was urged to continue close cooperation with Member States and intergovernmental and non-governmental organizations and was encouraged to intensify efforts to raise new funding for South-South initiatives. | К Специальной группе был обращен призыв продолжать тесное сотрудничество с государствами-членами и межправительственными и неправительственными организациями и активизировать усилия по мобилизации дополнительных средств для осуществления инициатив по линии Юг-Юг. |
| 18.31 Extrabudgetary resources totalling $11,600 also enable the Least Developed Countries Coordination Unit to support the achievement of the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific. | 18.31 Внебюджетные ресурсы на общую сумму 11600 долл. США также позволяют Координационной группе по наименее развитым странам оказывать поддержку в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| At the same time the financial institution will report the details of such findings as suspicious transactions reports to the Financial Intelligence Unit of Bank Negara Malaysia. | В то же время финансовое учреждение должно представлять информацию о таких находках в виде сообщений о подозрительных операциях Группе финансовой разведки Банка Малайзии «Негара». |
| Investigation into allegations of serious misconduct committed in the Aviation Unit of UNMIL | Расследование утверждений о предполагаемом серьезном нарушении норм поведения в авиационной группе МООНЛ |
| 35.5 The Unit has faced material problems and problems related to the lack of qualified staff in non-governmental organizations, making communication difficult. | 35.5 Группе пришлось преодолеть целый ряд проблем материального и иного плана, поскольку в неправительственных организациях отсутствовали соответствующие специалисты, а это создавало определенные сложности в ходе налаживания нормальных взаимоотношений с ними. |
| 27.29 While a substantial amount of its workload is attributable to field mission-related tasks, the Unit currently does not have any support account-funded posts. | 27.29 Хотя значительный объем работы этой группы приходится на выполнение заданий, связанных с миссиями на местах, в настоящее время в Группе нет ни одной должности, финансируемой со вспомогательного счета. |
| IV. Reclassification of one P-4 to P-5, Narcotics Control and Estimates Unit, subprogramme 2 (ibid., para. 17.40). | Реклассификация одной должности класса С - 4 до уровня С - 5 в Группе по контролю над наркотиками и оценкам в рамках подпрограммы 2 (там же, пункт 17.40). |
| The Group recommends that UNOCI maintain its Integrated Embargo Monitoring Unit at an appropriate level of regular staff in order to perform its duties. | Группа рекомендует ОООНКИ поддерживать надлежащий уровень штатного персонала в своей Объединенной группе по контролю за соблюдением эмбарго, дабы она могла выполнять свои обязанности. |
| This is an integral part of a plan to expand the support provided by the Data Analysis and Systems Control Unit to peace-keeping operations and to programme performance monitoring. | Эти ассигнования предусматриваются в качестве неотъемлемого компонента плана по расширению помощи, предоставляемой Группе по анализу данных и системному контролю в осуществлении контроля в связи с операциями по поддержанию мира и за ходом реализации программ. |