Youth were also the focus of several programmes supported by United Nations Volunteers, such as a youth volunteer-management unit in Azerbaijan, a youth volunteer corps in South Africa and a volunteer programme for university students in Costa Rica, Guatemala and Nicaragua. |
Молодежи отводилось также центральное место в ряде программ, осуществлявшихся Добровольцами Организации Объединенных Наций; в частности, речь идет о группе по организации деятельности молодых добровольцев в Азербайджане, корпусе молодых добровольце в Южной Африке и добровольческой программе для студентов университетов в Коста-Рике, Гватемале и Никарагуа. |
One proposed poor district (Ain el-Sira) will be selected. The optional model will target low-income families as being the social unit typically at risk of poverty; |
Для проведения эксперимента будет выбран бедный район Айн эс-Сира, малоимущие семьи которого относятся к типичной социальной группе, наиболее подверженной риску нищеты; |
Under the classification of the natural regions of Germany the national park area belongs to the "Schleswig-Holstein Wadden Sea, Islands and Halligen" region within the Schleswig-Holstein Marshes, and to the major unit of the German Bight. |
Согласно физико-географическому районированию Германии, территория национального парка относится к региону «Шлезвиг-Гольштейнское ваттовое море, острова и маршевые острова» в группе Шлезвиг-Гольштейнских маршей и к региону Немецкая бухта. |
In order to maintain effective communications with the United Nations Headquarters in New York and other missions, UNMIK maintained 7 video-teleconferencing systems, including 1 installed in a mobile communication unit. |
Для обеспечения эффективной связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и другими миссиями МООНК обеспечивала функционирование и техническое обслуживание 7 систем проведения видеотелеконференций, включая 1 систему, установленную в мобильной группе связи |
Gender Advisory Unit: 2 posts |
в Консультативной группе по гендерным вопросам: 2 должности. |
(e) The unit should circulate its reports simultaneously to the Executive Director and to Member States, with management responses being provided subsequently, and the reports should be submitted to the Commission for its consideration; |
е) группе следует направлять одновременно Директору-исполнителю и государствам-членам свои доклады, с учетом которых затем будут приниматься соответствующие управленческие решения, и представлять эти доклады Комиссии для рассмотрения; |
(e) Re-establishment of 1 P-5, 2 P-4, 1 P-3 and 3 General Service posts in the unit for least developed, landlocked and island developing countries |
ё) восстановление одной должности С-5, двух должностей С-4, одной должности С-3 и трех должностей категории общего обслуживания в группе по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам |
The Board recommends that the Liquidation Unit: |
Комиссия рекомендует Группе ликвидации: |
The posts will be redeployed to the Training Unit |
Должности будут переданы Группе учебной подготовки |
Rule 19 Expertise in the Unit |
Правило 19 Специалисты в Группе |
The Unit consists of nine posts. |
В группе имеется девять должностей. |
Submitted to ESCWA Reproduction Unit |
Представлено Группе размножения документов ЭСКЗА |
Whether the BCM function will be the responsibility of a whole unit, small team or a part-time/full-time individual depends on the size of an organization. |
Решение вопроса о том, кому поручить функцию ОБФ: целому подразделению, небольшой группе или сотруднику, совмещающему эту функцию с другими функциями/работающему на штатной основе, - зависит от размера организации. |
The approach of providing timely feedback on performance to unit heads and team leads and weekly, monthly and ad hoc reports to the mission management team has helped the Office's Human Resources Section move towards a more service-oriented and client-centric mode of operation. |
Введение практики направления своевременных отзывов о результатах работы руководителям подразделений и начальникам групп и представления еженедельных, ежемесячных и разовых отчетов группе руководителей миссий помогло Кадровой секции Бюро перейти на стиль работы, в большей мере ориентированный на предоставление услуг и удовлетворение запросов клиентов. |
Three ex-M23 recruits who trained in Runyoni informed the Group that Col. Makenga had a special protection unit of 20 ex-FDLR child soldiers below the age of 15 years who were under strict instructions not to leave Runyoni. |
Три бывших рекрута «М23», прошедших обучение в Руньони, сообщили Группе, что у полковника Макенги было специальное подразделение по охране, состоявшее из 20 бывших детей-солдат ДСОР в возрасте младше 15 лет, которым было дано строгое указание не покидать Руньони. |
The Estonian unit commander explained to the Panel that his contingent had donated non-lethal items intended for crowd control purposes, including 88 "flash-bang" grenades, 600 rubber ball cartridges calibre 12, and 12 signal cartridges. |
Командир эстонского подразделения объяснил Группе, что его контингент передал несмертоносные предметы, предназначенные для целей пресечения массовых беспорядков, включая 88 свето-шумовых гранат, 600 резиновых шариковых патронов 12-го калибра и 12 сигнальных патронов. |
Processes were established to deliver support activities more effectively, including the establishment of the South-South coordination unit, a partnership with the United Nations Development Programme and increased involvement in the United Nations Development Group. |
Были внедрены процессы, позволяющие более эффективно осуществлять деятельность по поддержке, включая создание группы по координации сотрудничества Юг - Юг, партнерство с Программой развития Организации Объединенных Наций и расширение участия в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
A new structure consisting of a dedicated rule of law unit has been established within MONUC, to support a soon-to-be-established rule of law Task Force, comprising United Nations agencies and other international organizations. |
В рамках МООНДРК была создана новая структура - специальная группа по вопросам обеспечения законности, которая будет оказывать поддержку целевой группе по вопросам обеспечения законности, которая должна быть вскоре создана и в которую войдут представители учреждений Организации Объединенных Наций и других международных организаций. |
The "anti-money-laundering" unit of the "Organized Crime" Section, the "special operations" section of the Operations and Prevention Department, the Immigration Department and all other sections provide that unit, as appropriate, with relevant information. |
Группа по борьбе с отмыванием денег, входящая в Секцию по борьбе с организованной преступностью, Секция специальных операций, входящая в состав Оперативно-профилактического управления, Полиция по делам иностранцев, а также все другие подразделения предоставляют в необходимых случаях этой группе всю полезную для нее информацию. |
There is a fair amount of cross-support between those branches and unit, including Debt and Development Finance Branch staff contributing to the TDR, MDPB staff giving inputs on the debt report and the Unit on Economic Cooperation and Integration among Developing Countries getting support from MDPB. |
Так, например, сотрудники Сектора по вопросам долга и финансирования развития участвуют в подготовке ДТР, а сотрудники Сектора макроэкономической политики и политики в области развития готовят материалы для доклада, посвященного долговым проблемам, и оказывают поддержку Группе по экономическому сотрудничеству и интеграции между развивающимися странами. |
Strengthened support provided to the Special Unit |
Расширение поддержки, оказываемой Специальной группе |
(e) Defending the Principality before the European Court of Human Rights. The unit, which is headed by a person who is also "a representative of the Government", defends the Principality before the European Court when applications are lodged against it. |
е) защищает интересы Монако в Европейском суде по правам человека; этой группе, руководитель которой является представителем правительства, поручено отстаивать интересы Княжества в Суде в ходе слушания возбужденных против него дел. |
For that reason, it was not for the Unit to initiate its own liquidation. |
Поэтому Группе не подобает выступать с какой-либо инициативой о самоликвидации. |
I am pleased to inform that Mauritius will be deputing a representative to work in the Counter-Piracy Unit. |
С удовлетворением сообщаю о том, что Маврикий направит представителя для работы в этой группе. |
They can remain in the Criminal Justice Unit until they turn 17 years old when they are moved to a Youth Unit. |
Они могут оставаться в Группе уголовного правосудия до тех пор, пока им не исполнится 17 лет, после чего их переводят в молодежную группу. |