In the light of the support to be provided from the Regional Service Centre, three positions in the Finance and Budget Unit are also proposed for abolition. |
В свете оказания поддержки Региональным центром обслуживания также предлагается упразднить три должности в Бюджетно-финансовой группе. |
The Department of Peacekeeping Operations therefore strengthened the Headquarters management and support capacity by creating, within the Field Administration and Logistics Division, a distinct Air Safety Unit, and by devoting greater resources to the Air Operations Unit and the Transport Section overall. |
Поэтому Департамент операций по поддержанию мира укрепил потенциал Центральных учреждений в области управления и вспомогательного обслуживания, создав в рамках Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения самостоятельную Группу безопасности полетов и выделив более значительные ресурсы Группе воздушного транспорта и Транспортной секции в целом. |
Moreover, should the demobilization exercise be implemented as planned, the Demobilization and Reintegration Office of the Unit would cease to exist by July/August 1997, resulting in a substantial reduction of professional posts in the Unit. |
Кроме того, если демобилизация будет обеспечена в соответствии с планом, то к июлю-августу 1997 года будет упразднено Управление по вопросам демобилизации и реинтеграции Группы, в результате чего в Группе произойдет существенное сокращение числа должностей, занимаемых сотрудниками категории специалистов. |
In connection with the Threat and Risk Assessment Unit, the Independent Panel found that the resources available to the Unit to carry out continuous threat and risk assessments are inadequate. |
В отношении Группы по оценке угроз и рисков Независимая группа установила, что объем ресурсов, выделяемых Группе для проведения на постоянной основе оценки угроз и рисков, является недостаточным. |
The Special Committee is of the view that the Training Unit should continue to focus its core tasks on assisting the training activities of Member States and, in collaboration with the Policy Analysis and Lessons Learned Unit, it should develop guidelines and standard operational procedures. |
Специальный комитет считает, что Учебной группе следует продолжать концентрировать свои основные усилия на оказании содействия в проведении мероприятий по подготовке кадров, осуществляемых в государствах-членах, и что во взаимодействии с Группой анализа политики и обобщения опыта ей следует заняться разработкой руководящих принципов и стандартных оперативных процедур. |
The Communications Officer post is required to oversee the technical aspects of the operations within the Unit in support of the Head, Communications and Field Office Unit. |
Должность сотрудника по связи требуется для надзора за техническими аспектами мер, принимаемых в группе в поддержку ее начальника, Группы по связи и отделениям на местах. |
The Police Policy Unit within the Ministry of Internal Affairs should produce sound policies in the area of security and public safety to ensure the proper exercise of functional responsibilities by the Ministry and better coordination with the Kosovo Police Service Policy Analysis Unit. |
Группе по стратегии деятельности полиции в министерстве внутренних дел следует разработать рациональные стратегии в области поддержания безопасности и общественного порядка с целью обеспечить надлежащее осуществление функциональных обязанностей министерства и повышение эффективности координации с Группой по анализу политики Косовской полицейской службы. |
In the Welfare Unit, it is proposed to create a post of Welfare Officer who would head the Unit. |
В Группе по вопросам обеспечения жизни и быта предлагается учредить должность сотрудника по обеспечению жизни и быта, который будет руководить работой Группы. |
Several established and new posts in the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Unit were frozen for more than half the biennium. |
Ряд штатных и новых должностей в Отделе ревизии и консультирования по вопросам управления, Группе централизованного наблюдения и инспекции и Секции по расследованиям были заморожены более чем на половину двухгодичного периода. |
As has become common practice, in late 2010 the CEB secretariat assisted the Unit with the process of prioritizing and selecting topics of interest to organizations of the United Nations system for the Joint Inspection Unit 2011 programme of work, and provided substantive input regarding specific proposals. |
В русле общей практики в конце 2010 года секретариат КСР оказал Группе помощь в определении приоритетов и подборе тем, представляющих общий интерес для организаций системы Организации Объединенных Наций, которые будут включены в программу работы ОИГ на 2011 год, и внес значительный вклад в подготовку конкретных предложений. |
An Administrative Assistant (GS (OL)) that will be shared with the Audit Response Unit is required to assist with data entry into the Board of Inquiry database and to provide administrative support to the Unit. |
Административный помощник (ОО (ПР)), который по совместительству будет также обслуживать Группу по выполнению рекомендаций ревизоров, требуется для введения информации в базу данных Комиссии по расследованию и предоставления административной поддержки Группе. |
The delay was due to the high turnover of military staff officers seconded to the Geographical Information System Unit and difficulty in identifying qualified national staff to support the Unit |
Задержка вызвана высокой текучестью кадров среди военного персонала, прикомандированного к Группе по географическим информационным системам, а также связана со сложностями в поиске квалифицированных национальных сотрудников для поддержки работы Группы |
(b) One P-4 Economic Affairs Officer in the Global Economic Monitoring Unit to address current gaps in the Unit's capacity to implement and maintain a revised and updated global modelling system and to analyse global policy issues. |
Ь) одну должность сотрудника по экономическим вопросам (С4) в Группе глобального экономического мониторинга для рассмотрения существующих в работе Группы пробелов в целях внедрения и обеспечения функционирования пересмотренной и обновленной глобальной системы моделирования и анализа глобальных политических проблем. |
These funds have been allocated to strengthening and organization joint projects with the OHCHR's National Institutions Unit, to support the Rapid Response Unit, and to support the newly launched Human Rights Fellowship Programme for Students from the Least Developed Countries. |
Эти средства были выделены для укрепления и реализации совместных проектов с Сектором по национальным учреждениям УВКПЧ для оказания поддержки Группе быстрого реагирования, а также для поддержки осуществления новой Программы стипендий по правам человека для студентов из наименее развитых стран. |
In the case of those participating organizations whose relevant governing bodies meet only once a year, or have a separate agenda item for the Joint Inspection Unit once a year, it may take considerable time for the Unit's reports to be considered. |
Тем участвующим организациям, чьи соответствующие руководящие органы заседают лишь раз в году или имеют отдельный посвященный Объединенной инспекционной группе пункт повестки дня, который они рассматривают один раз в году, может понадобиться значительное время для рассмотрения докладов Группы. |
The Emergency Response Unit training manager informed the Panel that all the weapons under the custody of the Emergency Response Unit had been marked and that inventories had been kept. |
Руководитель учебной программы Группы быстрого реагирования сообщил Группе, что все оружие, полученное Группой быстрого реагирования, маркировано, а инвентарные списки сохраняются. |
However, in view of the expansion of the Unit to regional and subregional (provincial) offices and the deployment of Military Liaison Officers to remote locations, there is now a need to increase the dedicated Language Assistants to support the Unit. |
Вместе с тем в связи с размещением сотрудников Группы в региональных и субрегиональных (провинциальных) отделениях и направлением офицеров связи в удаленные районы в настоящее время возникает необходимость в увеличении числа помощников со знанием языка специально для оказания содействия Группе. |
On its inception in April 1995, the Lessons Learned Unit was provided with two posts (one D-1 post for the Chief of Unit and one General Service post for a research assistant), which continue to be funded under the regular budget. |
В период создания в апреле 1995 года Группе по обобщению накопленного опыта было выделено две должности (одна должность класса Д-1 для руководителя Группы и одна должность категории общего обслуживания для младшего научного сотрудника), которые по-прежнему будут финансироваться за счет средств регулярного бюджета. |
In the Claims and Property Survey Unit, it is proposed to abolish one national General Service post of Claims Assistant as a result of the reduced workload in the Unit. |
В Группе претензий и инвентаризации из-за сокращения объема работы предлагается упразднить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания, а именно должность помощника по обработке претензий. |
In keeping with its consolidated partnership responsibilities, and in recognition of the close links between effective policy work and partnerships, the Secretary-General recommends that the Unit be called the Policy and Partnerships Unit. |
С учетом объединения в этой группе связанных с партнерскими отношениями функций и в знак признания наличия тесной связи между эффективной деятельностью в области политики и партнерствами, Генеральный секретарь рекомендует назвать эту группу Группой по вопросам политики и партнерств. |
In the Legal Advisory Support Unit, 2 positions will be needed to provide further capacity to support the institutional building of the Ministry of Justice. |
В Группе консультативно-правовой поддержки две должности потребуются для содействия созданию потенциала министерства юстиции. |
Two additional posts to be assigned to the Special Unit's work at the regional level |
Выделение специальной группе на региональном уровне двух дополнительных должностей |
In the light of its recommendation made in paragraph 22 above, the Advisory Committee recommends against the conversion of the six national General Service positions in the Reference Verification Unit. |
В свете своей рекомендации, сформулированной в пункте 22 выше, Консультативный комитет рекомендует не преобразовывать шесть национальных должностей категории общего обслуживания в Группе контрольной проверки. |
An additional 35 lawyers were provided to the Ministry's Legal Aid Unit through the justice sector reform programme of the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. |
Еще 35 юристов предоставляли услуги Группе правовой помощи министерства на основе программы проведения реформы в секторе правосудия в рамках Целевого фонда для восстановления Афганистана. |
Participation in these forums strengthens collaboration at a system-wide level in the area of oversight, allowing the Unit to share experiences within these professional networks. |
Участие в работе этих форумов укрепляет сотрудничество на общесистемном уровне в сфере надзора и позволяет Группе делиться опытом с этими профессиональными сетевыми объединениями. |