In reference to paragraph 251 of the Board's report, the P-2 post authorized for New York was provisionally redeployed to Geneva for the Inter-Agency Standing Committee Unit to meet the exigencies of servicing the Standing Committee working groups, which meet regularly in Europe. |
В связи с пунктом 251 доклада Комиссии следует иметь в виду, что должность класса С-2, учрежденная для Нью-Йорка, была временно передана в Женеву Группе Межучрежденческого постоянного комитета для удовлетворения потребностей, обусловленных необходимостью обслуживания рабочих групп Постоянного комитета, которые регулярно проводят свои заседания в Европе. |
It is assumed that the Victims and Witnesses Unit during the first financial period of operation would need to prepare itself for worldwide operations and deployment at short notice as much as possible before the first witnesses arrive. |
Предполагается, что в течение первого финансового периода деятельности Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям необходимо будет в как можно большей степени подготовиться к проведению деятельности и развертыванию во всем мире в сжатые сроки до прибытия первых свидетелей. |
The Unit currently has eight support account authorized posts and, as indicated in paragraph 20 above, three additional posts are currently being requested. |
В настоящее время в Группе имеется восемь санкционированных должностей, финансируемых со вспомогательного счета, и, как указано в пункте 20 выше, в настоящее время испрашиваются 3 дополнительные должности. |
The reporting institutions specified under the Anti-Money Laundering Act are obliged to report any suspicious transactions, including transactions relating to offences under sections 125 and 125A of the Penal Code, to the Financial Intelligence Unit of Bank Negara Malaysia. |
Подотчетные учреждения, указанные в Акте о борьбе с отмыванием денег, обязаны сообщать о любых подозрительных операциях, включая операции, имеющие отношение к преступлениям, предусмотренным разделами 125 и 125А Уголовного кодекса, Группе финансовой разведки Банка Малайзии «Негара». |
(b) The Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries surveys existing international technical cooperation arrangements within the framework of the action plans adopted by major United Nations conferences and South-South forums such as the South Summit. |
Ь) специальной группе по техническому сотрудничеству между развивающимися странами изучить существующие международные договоренности в области технического сотрудничества в рамках планов действий, принятых на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и форумах по линии Юг-Юг, таких, например, как Встреча на высшем уровне стран Юга. |
Under the provisions of the Financial Intelligence Unit Act and the Guidelines issued to the financial services industry and the Financial Transactions Reporting Act, financial institutions should not accept any funds belonging to known terrorists. |
Согласно положениям Закона о группе финансовой разведки и руководящим принципам, регламентирующим деятельность отрасли финансовых услуг, и Закона о контроле за финансовыми операциями финансовые учреждения не должны принимать никаких средств, принадлежащих лицам, известным своей причастностью к терроризму. |
At the moment, there is one judicial and one corrections staff member in the Criminal Law and Judicial Advisory Unit of the Department of Peacekeeping Operations, although the Secretary-General has recommended a more substantial number of posts. |
В данный момент существует один специалист по судебным и один - по пенитенциарным аспектам правопорядка в Консультативной группе по вопросам уголовного права и судопроизводства Департамента операций по поддержанию мира, хотя Генеральный секретарь рекомендовал создать больше штатных должностей. |
The evaluation function was separated from the inspection function and transferred in September 1999 to a new Evaluation and Policy Analysis Unit, reporting to the Assistant High Commissioner for Refugees, who also heads the organization's Department of Operations. |
Функции по оценке были отделены от функций по проверке и в сентябре 1999 года переданы новой Группе по оценке и анализу политики, находящейся в подчинении помощника Верховного комиссара по делам беженцев, который также возглавляет Департамент по оперативной деятельности этой организации. |
This law will provide for the establishment of a Financial Information Unit (FIU), impose obligations on "covered institutions" to exercise customer due diligence and to maintain records, and require reporting of financial transactions to the FIU. |
Этот законопроект предусматривает создание Группы финансовой информации (ГФИ), вменение в обязанность «охватываемым учреждениям» проявления надлежащей осмотрительности в отношении клиентов и ведения архивов и требует представления Группе финансовой информации отчетности по финансовым операциям. |
The exercise will be supplemented by a thorough validation process through which each proposal for the subject of a report or note, whether developed internally or submitted by executive heads of participating organizations, will be tested against a number of set criteria and rated by the Unit. |
Данное мероприятие будет дополняться проведением тщательного процесса оценки значимости, в рамках которого каждое предложение темы доклада или записки - будь то выработанное в самой Группе или представленное административными главами участвующих организаций - будет проверено с учетом ряда критериев и получит оценку Группы. |
(b) To approve the staffing for the Investigations Division contained in table 3 and the redeployment of two posts to the Appeals Unit for 2005; |
Ь) утвердить штатное расписание Следственного отдела, содержащееся в таблице З, и передачу двух должностей Группе по апелляциям в 2005 году; |
The Unit should ensure that these important tools for accident prevention are made available to peacekeeping missions and the Department of Peacekeeping Operations aviation management at least once a year (Recommendation 5). |
Группе следует обеспечить, чтобы эти важные средства предотвращения авиационных происшествий по меньшей мере раз в год поступали в распоряжение миссий по поддержанию мира и руководства подразделений Департамента операций по поддержанию мира по воздушному транспорту (рекомендация 5). |
In paragraph 11 (i), the Board recommended that the Liquidation Unit perform periodic reconciliations of records maintained by the Headquarters Property Survey Board and their own records, among other things, to investigate discrepancies and follow up long-outstanding amounts. |
В пункте 11(i) Комиссия рекомендовала Группе ликвидации проводить периодическую выверку отчетов, которые ведутся Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях, и своих собственных отчетов в целях, в частности, выявления расхождений и принятия последующих мер в случае давно просроченных сумм. |
In the Office of the Director of Administration, a decrease of 4 posts results from the abolishment of 2 posts in the regional offices and 2 posts in the Contracts Management Unit. |
В Канцелярии Директора по административным вопросам сокращение на 4 должности является результатом упразднения 2 должностей в региональных отделениях и 2 должностей в Группе контроля за исполнением контрактов. |
The steering group also asked the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations to prepare a report on the immediate crisis management response at Headquarters to the attack of 19 August 2003. |
Руководящая группа также предложила группе по передовой практике поддержания мира Департамента операций по поддержанию мира подготовить доклад о непосредственной реакции Центральных учреждений в порядке управления кризисной ситуацией на нападение, происшедшее 19 августа 2003 года. |
The Board's review of the adequacy of project documentation in April 2001 disclosed that of the 321 evaluation activities conducted by the regional offices, 121 evaluation reports were not available at the Monitoring and Evaluation Unit of UN-Habitat. |
В ходе проведенного Комиссией в апреле 2001 года обзора на предмет адекватности проектной документации было установлено, что из 321 оценки, проведенной региональными отделениями, по 121 не было представлено докладов Группе контроля и оценки ООН-Хабитат. |
The accounting organization has been revamped with the transfer of the accounting tasks from the Executive Office to the Accounts Unit. |
Порядок организации бухгалтерского учета был изменен, и функции бухгалтерского учета были переданы от Административной канцелярии Группе бухгалтерского учета. |
The earlier plan to have a small staffing complement as a liaison capacity with the African Union directly in Addis Ababa was subsequently amended in view of the existence of the United Nations planning team in Addis Ababa supporting the African Union's Strategic and Planning Management Unit. |
Прежний план, предусматривающий небольшой штат для поддержания связи с Африканским союзом непосредственно в Аддис-Абебе, был впоследствии изменен с учетом присутствия там подразделения Группы Организации Объединенных Наций по планированию, которое предоставляет технические и экспертные консультации Группе стратегического планирования и управления Африканского союза. |
It is of the view that the functions envisaged for the incumbent of the proposed post of Voluntary Counselling and Confidential Testing Programme Manager (P-3) should be accommodated from within the existing capacity of the HIV/AIDS Unit and therefore recommends against its establishment. |
Он полагает, что, поскольку выполнение функций, предусмотренных для сотрудника на предлагаемой должности руководителя Программы добровольного консультирования и конфиденциального тестирования (С-З), следует обеспечить за счет уже имеющихся кадровых ресурсов в Группе по борьбе с ВИЧ/СПИДом, учреждать эту должность не следует. |
In addition, the GIS Unit would also need to undertake day-to-day field operations to prepare large-scale city maps, as well as maps of airfields, camps for internally displaced persons, military and police deployments in addition to other thematic maps. |
Группе по ГИС необходимо будет также проводить ежедневные операции на местах в связи с подготовкой крупномасштабных карт городов и нанесением на карты аэродромов, лагерей внутренне перемещенных лиц и пунктов базирования воинских и полицейских контингентов помимо подготовки других тематических карт. |
1 Movement Control Assistant in the Freight Planning Unit in Khartoum will provide assistance in planning, implementation and monitoring of movement of cargo by air, road, rail and river within the Mission area to meet customer requests in a timely manner. |
1 помощник по управлению перевозками в Группе планирования грузовых перевозок в Хартуме будет оказывать помощь в планировании, осуществлении и мониторинге перевозки грузов авиационным, автомобильным, железнодорожным и речным транспортом в районе Миссии для своевременного удовлетворения запросов клиентов. |
It is further noted that, in order to have access to the premises during the 2010 treaty event, national media must have previously obtained proper media accreditation from the Media Accreditation and Liaison Unit. |
Следует также отметить, что для получения доступа в помещения во время дней международных договоров в 2010 году национальные СМИ должны предварительно получить надлежащую аккредитацию в Группе аккредитации СМИ и взаимодействия с ними. |
It is also proposed to abolish 1 P-4 position and 1 P-3 position in this Unit. |
Кроме того, предлагается упразднить 1 должность С-4 и 1 должность С-3 в этой Группе. |
National Coordinators are responsible for the implementation of the project at the national level under the guidance of and in cooperation with the Project Manager located within the Project Management Unit in the UNECE secretariat. |
Национальные координаторы отвечают за реализацию проекта на национальном уровне под руководством и в сотрудничестве с руководителем проекта, находящимся в Группе по управлению проектом в секретариате ЕЭК ООН. |
In 2008, the Evaluation Unit in the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) was supported by the Evaluation Advisor, who reported directly to the Executive Director, one new staff member and three consultants. |
В 2008 году поддержку Группе по вопросам оценки Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) оказывали консультант по вопросам оценки, который отчитывался непосредственно перед Исполнительным директором, один новый сотрудник и три консультанта. |