Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Unit - Группе"

Примеры: Unit - Группе
Requests the working group to continue addressing evaluation-related matters, and invites the Independent Evaluation Unit to continue: просит рабочую группу продолжать изучение вопросов, связанных с проведением оценки, и предлагает Группе независимой оценки продолжать:
General temporary assistance is requested for the post of Systems Analyst - Client Services Initiatives to enhance and support communications with participants and beneficiaries with the introduction of specific application features that will help the Client Services Unit manage its workload more efficiently and reduce the risk of fraud. Временная помощь общего назначения испрашивается на должность системного аналитика в области инициатив по обслуживанию клиентов для улучшения и обеспечения коммуникации с участниками и бенефициарами посредством внедрения специальных прикладных модулей, которые помогут Группе по обслуживанию клиентов более эффективно справляться с рабочей нагрузкой и снижать риск мошенничества.
Some participants felt that the current mandate was broad enough to cover any activities that the Unit was likely to need to pursue, including work on the implementation of Article X. The possibility of using the ISU as a clearing house for assistance was also discussed. Некоторые участники отметили, что нынешний мандат достаточно широк для охвата любой деятельности, которую Группе, возможно, потребуется предпринять, включая работу по осуществлению статьи Х. Обсуждалась также возможность использования ГИП в качестве координационного центра для оказания помощи.
2 posts (1 P-3 and 1 General Service (Other level)) are to be abolished in 2005/06 in the Legal Advisory Support Unit. В 2005/06 году две должности (одна должность С-3 и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды)) будут упразднены в Группе консультативно-правовой поддержки.
Complaints can be addressed to many different offices and officials, such as the civilian Security Section and Personnel Section, the Chief Military Personnel Officer, the Force Provost Marshall, the Internal Investigation Unit of the civilian police, or the contingent commanders. Жалобы могут направляться в многочисленные различные подразделения и разным должностным лицам, в частности в Секцию безопасности и Кадровую секцию гражданского компонента, главному офицеру по вопросам личного состава, начальнику военной полиции, Группе внутренних расследований гражданской полиции или командующим контингентами.
The support staff will support the Gender Unit in providing assistance in the administration of a gender funding facility in support of gender mainstreaming activities in peacekeeping missions. Вспомогательный персонал будет оказывать поддержку Группе по гендерным вопросам по вопросам управления фондом по гендерной проблематике для целей деятельности по учету гендерной проблематики в миссиях по поддержанию мира.
In particular, the Overseas Property Management Unit in the Office of Central Support Services will provide ongoing day-to-day technical and administrative support and guidance to the project management team, and weekly conference calls will continue to be held on all aspects of the project's developments. В частности, Группа по управлению имуществом за рубежом Управления централизованного вспомогательного обслуживания будет оказывать постоянную оперативную техническую и административную поддержку и консультационную помощь группе по управлению проектом и продолжит практику проведения еженедельных селекторных совещаний по всем аспектам осуществления проекта.
The Government has informed the Working Group that Mr. Hassan's complaint, alleging that he was subjected to torture and ill-treatment while in detention, is under investigation with the Special Investigation Unit. ЗЗ. Правительство сообщило Рабочей группе, что жалоба г-на Хассана, в которой он утверждает, что подвергался жестокому обращению во время его содержания под стражей, находится на рассмотрении Специального следственного отдела.
Lastly, information regarding the persistent use of Police Support Unit weapons by Liberia National Police leaders who have not been vetted could also jeopardize future arms supplies by States to the Government of Liberia. Наконец, информация относительно неослабевающего использования оружия, принадлежащего группе поддержки полиции, руководителями Либерийской национальной полиции, не прошедшими соответствующую проверку, может также подорвать будущие поставки государствами оружия правительству Либерии.
For example, with the Government of Canada, it co-chaired the working group on the Sahel Region Capacity Building Working Group of GCTF, and also participated in the Joint Military Staff Committee of the Sahel Region and the Sahel Fusion and Liaison Unit. Например, вместе с правительством Канады Алжир сопредседательствует в Рабочей группе ГКТФ по вопросам укрепления потенциала в Сахельском регионе, а также принимает участие в работе Объединенного военно-штабного комитета государств Сахельского региона и Сахельской группы по координации и связи.
The Anti-Crime and Corruption Unit of the Office of the High Representative has had to adapt to the development of the State Court and the State Prosecutor's Office. Группе Управления Высокого представителя по борьбе с преступностью и коррупцией пришлось приспосабливать свою деятельность с учетом организации работы Государственного суда и Управления Государственного прокурора.
And it was a Security Council decision that required that all Serious Crimes Unit investigations be finalized by November 2004 and that all trials and other judicial activities be completed by 20 May 2005. А в соответствии с решением Совета Безопасности Группе по тяжким преступлениям следует завершить расследование всех дел к ноябрю 2004 года, а судебные процессы и другую деятельность - к 20 мая 2005 года.
At end of February 2005, 7 cases had been referred to the Administrative Law Unit and at least 30 additional cases were expected in the following weeks. По состоянию на конец февраля 2005 года на рассмотрении в Группе административного права находилось 7 дел, и в ближайшие недели ожидается поступление по меньшей мере еще 30 дел.
One post (national General Service staff) in the Contracts Management Unit would be transferred to the Office of the Chief Administrative Officer from the Supply Section in Integrated Support Services. Одна должность (национального сотрудника категории общего обслуживания) в Группе контроля за исполнением контрактов будет переведена в канцелярию Главного административного сотрудника из Секции снабжения в составе объединенных вспомогательных служб.
She commended the Unit on the improvements in the quality and relevance of its reports, reflected in particular in the series of reports on results-based management, which had been well received both by participating agencies and by the Committee for Programme and Coordination. Она дает высокую оценку Группе за повышение качества и улучшение содержания ее докладов, в частности серии докладов об управлении, основанном на конкретных результатах, которые были с удовлетворением отмечены участвующими учреждениями и Комитетом по программе и координации.
Taking into account the Committee's heavy workload, it might be necessary to defer consideration of certain agenda items not directly related to the budget, such as the items on administration of justice, the United Nations common system, the Joint Inspection Unit and programme planning. С учетом большой рабочей нагрузки Комитета может оказаться необходимым отложение рассмотрения некоторых пунктов повестки дня, не связанных напрямую с бюджетом, например пунктов об отправлении правосудия, общей системе Организации Объединенных Наций, Объединенной инспекционной группе и планированию программ.
The Department informed the Board that while it recognized the importance of technical compliance and performance evaluation inspections, the lack of staffing resources in the Air Transport Unit had impeded its ability to conduct those inspections, maintain a database of performance reports and perform follow-up activities. Департамент информировал Комиссию о том, что, хотя он и признает важность инспекций для проверки соблюдения технических требований и результатов деятельности, нехватка кадров в Группе воздушных перевозок подрывает его способность проводить такие инспекции, вести базу данных по отчетам о результатах деятельности и осуществлять последующую деятельность.
In the General Supply Unit, the incumbent will manage all requirements related to general supplies such as accoutrements, decals, flags and medals related to the additional military and police personnel, as well as their stocking and distribution. В Группе общего снабжения этот сотрудник будет заниматься работой в связи с удовлетворением всех потребностей, связанных с поставками общего назначения, такими, как снаряжение, самоклеящиеся этикетки, флаги и медали, предназначенные для дополнительного военного и полицейского персонала, а также их складированием и распространением.
In the Supply Section, one Supply Assistant in the Fuel Unit will follow up the invoice processing, data reconciliation and consumption rates of the new sites that will be established for the additional military and police personnel. В Секции снабжения один помощник по поставкам в Группе топливного снабжения будет следить за обработкой накладных, сверкой данных и соблюдением норм потребления по новым объектам, которые будут созданы для дополнительного военного и полицейского персонала.
One new General Service post in the Cashier Unit of the Financial Services Section создание одной новой должности категории общего обслуживания в Кассовой группе Секции финансового обслуживания
With a view to reaching a wider range of indigenous organizations, the Board recommended that the Indigenous Peoples and Minorities Unit of OHCHR explore various communication channels and develop a directory of indigenous organizations. В целях более широкого охвата организаций коренных народов Совет рекомендовал Группе по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ изучить различные каналы связи и подготовить справочник по организациям коренных народов.
To that end, it requested that the number and level of posts in the Quick-Impact Projects Unit should be reviewed and that efforts should be made to identify implementing partners, including locally, in order to share the burden of the costs of administering projects. С этой целью оратор просит пересмотреть число и классы должностей в Группе по проектам с быстрой отдачей и предпринять усилия по выявлению партнеров по вопросам осуществления, в том числе на местном уровне, с тем чтобы обеспечить совместное покрытие расходов на управление этими проектами.
The main focus of those changes was to enable the Special Unit to embrace both its traditional mandate of promoting technical cooperation among developing countries and its new responsibilities with respect to South-South cooperation and the mainstreaming of those approaches within the United Nations system and among strategic partners. Эти изменения в основном призваны дать Специальной группе возможность выполнять как ее традиционный мандат в области содействия техническому сотрудничеству между развивающимися странами, так и ее новые функции по развитию сотрудничества Юг-Юг и актуализации этих подходов в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди стратегических партнеров.
The incumbent will archive GIS data and maintain the database in addition to providing the staff in the Department of Peacekeeping Operations and the missions with geographic analysis data. (c) Civil Engineer, Plans and Implementation Unit. Помимо предоставления данных географического анализа в распоряжение персонала Департамента операций по поддержанию мира и миссий, он будет обеспечивать хранение данных ГИС и вести эту базу данных; с) гражданского инженера в Группе разработки и осуществления планов.
As such requests may come after the initial establishment of the programme of work for a particular year, the Unit needs flexibility to adapt its programme of work and the related resources to new requests. Поскольку такие просьбы могут поступать уже после составления программы работы на очередной год, Группе следует проявлять определенную гибкость для того, чтобы в ее программу работы и распределение соответствующих ресурсов можно было вносить изменения с учетом новых просьб.