While the Unit was aware of the whereabouts of most of the 16 indictees, it was precluded from making the necessary arrests owing to a lack of cooperation from countries hosting those indictees. |
Хотя Группе известно местонахождения большинства из 16 обвиняемых, она не может произвести необходимые аресты из-за отсутствия содействия со стороны стран, принявших этих обвиняемых. |
Furthermore, such a plan would facilitate the establishment of objectives to be achieved by the Liquidation Unit and would provide direction to the liquidation process from the point at which activities are moved to United Nations Headquarters. |
Однако такой план способствовал бы определению целей, к достижению которых следует стремиться Группе ликвидации, и обеспечивал бы управление процессом ликвидации на этапе перевода соответствующих видов деятельности в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Expressing its appreciation to the Joint Inspection Unit for the measures taken with regard to improving its programming methods, increasing its productivity and enhancing its performance, |
выражая свою признательность Объединенной инспекционной группе за принятые меры по улучшению ее методов программирования, повышению ее производительности и улучшению показателей ее работы, |
Following serious critical remarks made in the Fifth Committee with regard to the Secretariat, s current recruitment, placement and promotion practices, the Unit was requested to prepare an inspection report on the application of the relevant policies. |
З. После того как по поводу современной практики Секретариата в области набора, расстановки и продвижения кадров были высказаны серьезные критические замечания в Пятом комитете, Группе было предложено подготовить инспекционный доклад по вопросу о проведении политики в этой области. |
The experience acquired since the establishment of a focal point (Under-Secretary-General James O. C. Jonah) and the increased professionalism within the Electoral Assistance Unit and other offices involved in electoral assistance are additional guarantees of their respect for those basic principles. |
Опыт, накопленный со времени учреждения поста координатора (заместитель Генерального секретаря г-н Джеймс Джона), и рост профессионализма в Группе по вопросам оказания помощи в проведении выборов и других подразделениях, занимающихся такой помощью, являются дополнительными гарантиями уважения ими этих основополагающих принципов. |
Similarly, on 9 August 1995 the Government of Argentina offered to the Mine Clearance and Policy Unit of the United Nations Department of Humanitarian Affairs the cooperation of qualified personnel of the Argentine armed forces for possible participation in every stage of mine clearance undertaken by the Organization. |
Кроме того, 9 августа 1995 года правительство Аргентины предложило Группе по разминированию и политике Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о возможности использования квалифицированных специалистов из аргентинских вооруженных сил на всех этапах, осуществляемых Организацией операций по разминированию. |
The rate experts at both the Headquarters Travel Unit and the United Nations Office at Geneva are highly trained specialists in international fare construction, equipped to deal competently and efficiently with the rate desks of airlines and travel agencies. |
Эксперты по тарифам в Группе по организации поездок в Центральных учреждениях и в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве являются прекрасно подготовленными специалистами в области международного тарифообразования, которые вполне способны компетентно и эффективно обсуждать проблемы с тарифными отделами авиалиний и транспортных агентств. |
The forms shall be available in English and French and shall be submitted to the Joint Unit in either one of these languages so as to facilitate and expedite the processing of the forms. |
Формы будут составлены на английском и французском языках и будут представляться Объединенной группе на одном из них с целью облегчить и ускорить их обработку. |
Efforts are also being made by United Nations agencies and non-governmental organizations to support the Government of Rwanda's Humanitarian Assistance Coordination Unit, which, together with UNHCR, oversees refugee movements and the initial phase of returnee assistance. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации также принимают меры по оказанию поддержки Группе по координации гуманитарной помощи правительства Руанды, которая совместно с УВКБ осуществляет контроль за перемещением беженцев и первоначальным этапом деятельности по оказанию помощи репатриантам. |
A Joint Environment Unit has been mandated to improve the international response to ecological disasters by acting as a broker between affected and donor countries, as a clearing-house for information and as a switchboard for disaster notification and alert. |
Объединенной экологической группе было поручено улучшить международное реагирование на экологические бедствия, взяв на себя роль посредника между пострадавшими странами и странами-донорами, а также роль центра по обмену информацией и уведомлению и оповещению о бедствиях. |
To help the Unit with the most urgent cases, two additional investigators (one P-4, one P-3) and one investigation assistant (General Service (principal level)) are needed now. |
В целях оказания Группе содействия в расследовании наиболее неотложных дел на данный момент ей необходимы два дополнительных следователя (один следователь на должности класса С-4 и один - С-3) и один помощник по расследованию (категории общего обслуживания (высший разряд). |
A substantial amount of preparatory work, including problem-solving related to transportation, communications and accommodation, compilation of information for all regions, preparation of a manual, guidelines and training programmes, is expected to be carried out by the Unit. |
Этой Группе предстоит выполнить большой объем подготовительной работы, включая решение проблем, связанных с транспортом, связью и обеспечением жильем, сбор информации по всем регионам, подготовку учебных пособий, руководств и учебных программ. |
A provision in the amount of $175,000 is proposed to enable the Standby Forces Management Unit of the Department of Peace-keeping Operations to begin in 1993 the implementation of the system of United Nations Stand-by Forces currently being developed at the request of Member States. |
Группе по вопросам управления резервными силами Департамента операций по поддержанию мира предлагается выделить 175000 долл. США, с тем чтобы она смогла в 1993 году приступить к созданию системы резервных сил Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время разрабатывается по просьбе государств-членов. |
The Board also recommended that the Central Monitoring and Inspection Unit should establish closer liaison with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts with a view to using the periodic performance reports as an input for future budget formulation. |
Комиссия также рекомендует Группе централизованного контроля и инспекции наладить более тесные связи с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в целях использования содержащейся в периодических докладах об исполнении программ информации при разработке будущих бюджетов по программам. |
In fact the General Assembly in its resolution 48/221 of 23 December 1993 expressed appreciation of the efforts of the Unit aimed at improving its programming methods, output and quality of work. |
И действительно, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/221 от 23 декабря 1993 года выразила признательность Группе за принятые меры по улучшению ее методов программирования, повышению ее производительности и улучшению показателей ее работы. |
The two administrative assistants currently assigned to the Unit will require additional support to assist in preparing billings and financial reports, monitoring disbursements of defence counsel and calculating and processing defence counsel payments. |
Двум помощникам по административным вопросам, которые сейчас прикреплены к этой группе, понадобится дополнительная помощь в подготовке счетов и финансовых отчетов, в контроле за осуществлением выплат адвокатам защиты и в начислении и обработке платежей адвокатам защиты. |
The Advisory Committee was informed that currently there are three posts (two Professional and one General Service) in the Africa Unit of the Radio Section within the Department of Public Information. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в настоящее время имеется три должности (две - категории специалистов и одна - категории общего обслуживания) в Африканской группе Секции радиовещания в Департаменте общественной информации. |
At present, there are four carpenters assigned to the Unit, who carry out alterations and renovations of existing prefabricated and solid buildings, install shelving and office cabinets and assist battalions in installing new prefabricated units. |
В настоящее время Группе эксплуатации зданий придано четыре столяра, которые занимаются модификацией и обновлением имеющихся сборных и стационарных зданий, установкой полок и конторской мебели, а также оказывают помощь батальонам в установке новых сборных домов. |
In this regard, the Department of Economic and Social Affairs has reallocated additional staff and resources to its NGO Unit in 1998 to allow it to cope with its tremendous caseload. |
В этой связи Департамент по экономическим и социальным вопросам передал в 1998 году своей группе по НПО дополнительные персонал и ресурсы, с тем чтобы она могла справиться со своей колоссальной нагрузкой. |
With that understanding, we welcome in particular your decision to provide a stand-alone Decolonization Unit with the necessary resources to provide a substantive servicing to the Special Committee of 24 required for the implementation of subprogramme 1.6 of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Исходя из этого понимания, мы, в частности, приветствуем Ваше решение предоставить самостоятельной Группе по деколонизации необходимые ресурсы для обеспечения основного обслуживания Специального комитета 24-х, которое требуется для осуществления подпрограммы 1.6 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
For example, in its submission to the Central Evaluation Unit, one intergovernmental organization in the Asia and Pacific region suggested that the Department for Disarmament Affairs home page include agendas for meetings the Department is responsible for and relevant papers as soon as practicable. |
Например, в своем представлении Группе централизованной оценки одна межправительственная организация в Азиатско-Тихоокеанском регионе предложила, чтобы Департамент по вопросам разоружения как можно скорее помещал на своей странице в Интернет повестки дня заседаний, за которые Департамент отвечает, и соответствующие документы. |
Maintenance of the same number of support account posts is proposed (see table 5). Table 5. Policy and Analysis Unit |
Количество выделенных Группе должностей, финансируемых за счет средств со вспомогательного счета, предлагается оставить без изменения (см. таблицу 5). |
One Management Information System Coordinator is required, since there is no dedicated management information system expertise in the south and the Unit depends on the expertise of a consultant. |
Нужен один координатор управленческой информационной системы, так как на юге нет сотрудника по управленческой информационной системе и Группе приходится полностью полагаться на знания и опыт консультанта. |
The two existing Professional staff in the Unit, each supported by one General Service staff, are responsible for convening meetings and providing administrative support for all three bodies. |
Сотрудники на двух существующих в Группе должностях категории специалистов, каждого из которых обслуживает сотрудник категории общего обслуживания, отвечают за проведение совещаний и обеспечение административной поддержки всех трех органов. |
The resources currently assigned to the Records Management Unit are not being utilized as initially envisaged and may, in fact, be more effectively managed by the chief of that section with electronic data-processing service-related staff utilized elsewhere under other Division management. |
Ресурсы, выделенные в настоящее время Группе по ведению досье, не используются в соответствии с первоначальным планом и могут быть с большей эффективностью задействованы начальником этой Секции при использовании персонала, занимающегося услугами по электронной обработке данных, в других службах под началом других руководителей Отдела. |