The Unit is also the focal point for the human resources action plan/scorecard and provides back-up for the Attendance Unit. |
Группа также выполняет функции координатора в контексте осуществления плана действий в области людских ресурсов/ведения листа оценки кадровой работы и оказывает поддержку Группе учета рабочего времени. |
The Television/Video/Multi-media Unit and the Web Unit will be supported by two Drivers (national General Service staff). |
Работе Группы теле-, видео- и мультимедийных материалов и Группе по веб-сайту будут оказывать поддержку два водителя (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
With the relocation of the Security Unit to the Office of the Force Commander, the national General Service post in the Unit is also proposed to be redeployed along with the remaining staff of the Unit. |
С учетом перевода Группы по вопросам безопасности в Канцелярию Командующего Силами предлагается также передать имеющуюся в Группе 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания наряду с остальными должностями Группы. |
The new Unit would bring together the functions currently carried out by the Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit and the Joint Mission Analysis Centre and its related staffing capacity. |
Новой группе будут переданы функции, выполняемые в настоящее время Контрольно-координационной группой по Соглашению по Афганистану и Объединенным аналитическим центром Миссии, и их соответствующие кадровые ресурсы. |
The CEB secretariat remains committed to satisfying mandated reporting requirements and supporting the Unit within the agreed six-month time frame called for in the statute of the Unit. |
Секретариат КСР намерен по-прежнему принимать меры для соблюдения установленных требований, касающихся представления докладов, и оказывать Группе поддержку в предусмотренный в ее статуте срок, составляющий шесть месяцев. |
Considering that there are currently 9 major systems to which the Information and Technology Unit of the Administrative Services Division has to provide support, including about 22 different thematic or divisional web pages and the Intranet, the resources provided to the Unit are insufficient. |
Учитывая, что в настоящее время имеется девять основных систем, которые обязана обслуживать Группа по информации и технологиям Отдела административного обслуживания, включая 22 различные по тематике и принадлежащие различным отделам веб-страницы и Интранет, ресурсы, выделяемые Группе, представляются недостаточными. |
I believe that the Peacekeeping Strategic Planning Unit should be provided with additional resources to bring on board a field-tested expert in this area, who could help the Unit more effectively coordinate with the rest of the United Nations system. |
Я считаю, что Группу стратегического планирования миротворческой деятельности следует обеспечить дополнительными ресурсами для включения в ее состав эксперта в этой области, обладающего опытом работы на местах, который мог бы помочь Группе добиться более эффективной координации с работой остальных подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
Additional staff should be provided to the Unit from temporary assistance until the backlog has been eliminated and the Unit has regained its ability to respond effectively to statutory deadlines. |
Группе следует выделить дополнительное число временных сотрудников до полной ликвидации отставания в рассмотрении дел и до тех пор, пока Группа вновь не сможет эффективно выполнять свои обязанности в установленные сроки. |
However, the budget proposals for the Unit had not been formulated in accordance with the results-based-budgeting logical framework, as no objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, outputs or external factors had been established for the Unit. |
Однако бюджетные предложения по этой Группе не были сформулированы в соответствии с логической основой бюджетирования, ориентированного на конкретные результаты, поскольку для Группы не было установлено целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, мероприятий или внешних факторов. |
At its fifty-fourth session, the General Assembly endorsed the follow-up system annexed to the Unit's report (A/52/34) and invited the Unit to include in its annual reports approved recommendations that had not been implemented (resolution 54/16). |
На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея одобрила систему контроля за исполнением решений, описанную в приложении к докладу Группы (А/52/34), и предложила Группе включать в свои ежегодные доклады утвержденные рекомендации, которые не были выполнены (резолюция 54/16). |
When the Inspector(s) who authored a report has left the Unit, the responsibility for follow-up will pass to the Unit. |
Когда инспектор(ы), который(е) являет(ют)ся автором(ами) доклада, выходит(ят) из состава Группы, функция контроля переходит к Группе. |
The responsibilities and related staffing of 10 posts of the Registry and Archive Unit, the Mail/Diplomatic Pouch Unit and the Reproduction Unit of the disbanded General Services Section would be consolidated under the proposed new Information Management Unit. |
Обязанности и соответствующие штатные должности Регистрационно-архивной группы, Группы почтового обслуживания/доставки дипломатической почты и Группы размножения документов ликвидируемой Секции общего обслуживания планируется передать новой Группе информационного обеспечения. |
One Driver is required for the Gender Advisory Unit in Khartoum in view of the growing number of external partners that the Unit is in contact with. Currently, the Unit has two vehicles, which serve eight staff members. |
Консультативной группе по гендерным вопросам, базирующейся в Хартуме, необходим еще один водитель, поскольку ей приходится поддерживать контакты с большим и постоянно растущим числом внешних партнеров. |
Monthly discrepancy reports are sent to the Self-Accounting Unit and the Property Control and Inventory Unit to follow up on the progress of reconciliation on a weekly basis. |
Ежемесячные отчеты о расхождениях направляются Группе самоучета и Группе контроля за имуществом и инвентарного учета для того, чтобы они могли еженедельно проводить выверки данных. |
In order to allow the Unit to keep pace with the increased number of complex post-judgement appeals anticipated for 2005 onwards, it is recommended that the Unit be strengthened by two additional legal counsel posts redeployed from the Investigations Division. |
Чтобы предоставить Группе необходимые возможности для рассмотрения все большего числа сложных апелляций, которые, как ожидается, будут поданы после вынесения приговора в 2005 году и последующий период, рекомендуется укрепить ее двумя дополнительными должностями юрисконсультов из Следственного отдела. |
The continued resource constraints prevented the Unit from carrying out its programme of work properly. |
Постоянная ограниченность ресурсов не позволяет Группе должным образом справляться с порученными ей задачами. |
To that end, the Unit should join the efforts of the Secretary-General with respect to the task force. |
Для этого Группе следует подключиться к усилиям целевой группы, созданной Генеральным секретарем. |
Clearly, a case can be made for the need to increase the staffing resources of the Unit. |
Очевидно, что есть основания требовать увеличения объема кадровых ресурсов, выделяемых Группе. |
The General Assembly must provide the Unit with a level of political consideration in keeping with its lofty task. |
Генеральная Ассамблея должна обеспечить Группе важную в политическом отношении роль, сообразную ее высоким целям. |
Among them, 131 managers and 440 NCRE-recruited staff submitted complete replies to the Unit. |
Из них 131 руководитель и 440 сотрудников, набранных на основе НКЭ, представили Группе полные ответы. |
The introduction of results-based management in the Unit should therefore be treated as a special case. |
В этой связи использование в Группе принципа управления, ориентированного на конкретные результаты, должно рассматриваться как отдельный случай. |
On the basis of a successful joint seminar, the Prosecutor General requested the Unit to co-organize further capacity-building events. |
Генеральная прокуратура по итогам успешного проведения совместного семинара обратилась к Группе с просьбой выступить в качестве одного из организаторов дальнейших мероприятий по укреплению потенциала. |
In the Peacekeeping Best Practices Unit, the post of research officer at the P-3 level is rejustified. |
В Группе по передовой практике в рамках операций по поддержанию мира была повторно обоснована необходимость учреждения должности сотрудника по исследованиям класса С3. |
Mr. Ng'ongolo commended the Joint Inspection Unit for incorporating the views of participating organizations in its report. |
Г-н Нгонголо выражает признательность Объединенной инспекционной группе за включение мнений участвующих организаций в свой доклад, и в частности он поддерживает заявления представителей Сенегала и Соединенных Штатов. |
Staff therefore may be dissuaded from litigating after the Unit stage. |
Таким образом, после этапа, когда дело разбирается в Группе, у персонала может пропадать желание затевать тяжбу. |