In that context, he commended the role of the Department of Public Information and the Decolonization Unit of the Department of Political Affairs in updating and expanding the latter's website on decolonization. |
В этом контексте оратор воздает должное Департаменту общественной информации и Группе по деколонизации Департамента по политическим вопросам в обновлении и расширении веб-сайта названных департаментов по вопросам деколонизации. |
This was due partly to the small size of the UNMIT Administration of Justice Support Unit and vacancies in key positions (for national professional officers), which are critical to building bridges with national authorities. |
Частично это было обусловлено небольшим числом сотрудников в Группе ИМООНТ по содействию отправлению правосудия и незамещением ключевых должностей (национальных сотрудников категории специалистов), которые имеют чрезвычайно важное значение в плане установления и укрепления контактов с национальными органами. |
It is proposed that one Finance Officer (P-3) position in the Payroll Unit be reclassified to Finance Officer (Field Service) in Kuwait. |
Предлагается преобразовать одну должность сотрудника по финансовым вопросам (С3) в Группе заработной платы в должность сотрудника по финансовым вопросам (категория полевой службы) в Кувейте. |
The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General, including the abolition of 26 positions, the downward reclassification of one existing position in the Conduct and Discipline Unit from P-5 to P-4 and the redeployment of 63 positions. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые предложения Генерального секретаря, включая упразднение 26 должностей, реклассификацию в сторону понижения одной существующей должности в Группе по вопросам поведения и дисциплины с С5 до С4, а также перераспределение 63 должностей. |
(c) The proposed downwards reclassification of one position from the P-5 to the P-4 level in the Conduct and Discipline Unit, as described in paragraph 92. |
с) предлагаемую реклассификацию в сторону понижения одной должности С5 до уровня С4 в Группе по вопросам поведения и дисциплины, о чем говорится в пункте 92. |
The six national General Service staff general temporary positions in the Reference Verification Unit currently located in the Human Resources Section in Brindisi are proposed to be relocated to Valencia under the new Field Human Resources Management Section. |
Шесть временных должностей сотрудников категории общего обслуживания в Группе контрольной проверки, которая в настоящее время входит в состав Кадровой службы в Бриндизи, предлагается перевести в Валенсию в состав новой Секции управления полевыми кадрами. |
In the Corrections Unit, the establishment of two posts of Corrections Officers (National Officer), one based in Kinshasa and the other in Goma, is proposed. |
В Группе по исправительным учреждениям предлагается учредить 2 должности сотрудников по исправительным учреждениям (национальные сотрудники-специалисты): одну в Киншасе и одну в Гоме. |
The other vacant posts in the Unit are in the process of being advertised; and it is expected that they will be filled expeditiously to complement the staff strength of the Commodity Research and Analysis Section. |
В настоящее время распространяется информация о других вакантных должностях в Группе, и ожидается, что они будут заполнены в скором времени, что усилит кадровый потенциал Секции исследований и анализа по вопросам сырьевых товаров. |
As will be discussed later in this report, knowledge management systems have also been set up in the Electoral Assistance Division, the Security Council Affairs Division, and the Decolonization Unit and for special political missions. |
Как об этом будет говориться далее в настоящем докладе, системы управления знаниями также были созданы в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов, Отделе по делам Совета Безопасности, Группе по деколонизации и для специальных политических миссий. |
One staff member was temporarily assigned to the Security Council Affairs Division in 2007 and again in 2008, and another staff member filled a vacancy in the Decolonization Unit. |
Один сотрудник в 2007 году и вновь в 2008 году был временно командирован в Отдел по делам Совета Безопасности, а еще один сотрудник был оформлен на вакантную должность в Группе по деколонизации. |
The 2006 annual evaluation report of the Independent Evaluation Unit of UNODC recommended a comprehensive approach to fulfilling United Nations drug and crime mandates and a strategic approach in establishing the partnerships required to ensure the effective and efficient fulfilment of its mandates. |
В ежегодном докладе об оценке за 2006 год Группе независимой оценки ЮНОДК было рекомендовано применять комплексный подход к выполнению мандатов Организации Объединенных Наций в области наркотиков и преступности и стратегический подход к установлению партнерских отношений, необходимых для обеспечения эффективного и действенного выполнения его мандатов. |
In Indonesia, UNODC has provided continuous support and technical assistance for law enforcement agencies, including the Corruption Eradication Commission, the Indonesian Financial Investigations Unit and the Audit Board in enhancing capacity, professionalism and transparency. |
В Индонезии ЮНОДК на постоянной основе оказывает поддержку и техническую помощь правоохранительным органам, в том числе Комиссии по искоренению коррупции, Группе финансовой разведки Индонезии и Аудиторскому совету, в деле наращивания потенциала, повышения профессионализма и прозрачности. |
The Advisory Committee recommended against the conversion to established posts of three positions in the Business Continuity Management Unit, as it was premature to establish dedicated staff capacity before the full scope of the organizational resilience management system, including the resource requirements, was known. |
Консультативный комитет не рекомендует перевод в штатные должности трех должностей в Группе по обеспечению бесперебойного функционирования, поскольку преждевременно создавать специализированное штатное подразделение до того, как выяснится весь объем системы обеспечения устойчивости организационного функционирования, в том числе потребности в ресурсах. |
A Procurement Officer (P-4) will be assigned to the Management Support Unit, which will be responsible for ongoing technical field procurement management development, including managing the project to establish a regional peacekeeping procurement presence. |
Должность сотрудника по закупкам (С4) будет создана в Группе управленческой поддержки, которая будет нести ответственность за постоянное совершенствование системы управления закупочной деятельностью, включая управление проектом по созданию регионального механизма закупок для миссий по поддержанию мира. |
In the Gender Unit, 1 position for Capacity-Building Officer would be required to support work in the 10 regions in capacity-building of women in politics in the post-electoral strategy. |
В Группе по гендерным вопросам необходимо учредить 1 должность сотрудника по укреплению потенциала для поддержки проводимой в 10 районах работы по повышению квалификации женщин-политиков по вопросам разработки стратегии на период после завершения выборов. |
In 2006 and 2007, the Unit was generally able to comply with the time limit for the submission of respondents' replies to appeals within its staffing complement (5 posts funded from the regular budget and 3 posts funded from the peacekeeping support account). |
В 2006 и 2007 годах Группе в целом удавалось соблюдать сроки представления ответов ответчиков на апелляции при существующем штате (5 должностей, финансируемых из регулярного бюджета, и 3 должности, финансируемых со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира). |
I have the honour of writing to you in response to your letter of 26 January 2007 regarding consultations held with the Chairmen of the regional groups to appoint members to fill five vacancies on the Joint Inspection Unit that will occur on 31 December 2007. |
Имею честь направить Вам письменный ответ на Ваше письмо от 26 января 2007 года по поводу консультаций, проведенных с председателями региональных групп по вопросу о назначении членов для заполнения пяти вакансий в Объединенной инспекционной группе, которые откроются 31 декабря 2007 года. |
At the Service level, the recruitment, outreach and roster management responsibilities have been reassigned to a Recruitment and Outreach Unit independent from the recruitment and placement functions. |
На уровне Службы функции по набору, коммуникации и управлению резервом были переданы Группе по набору кадров и коммуникации и сейчас выполняются независимо от функций по набору и расстановке кадров. |
I would like to seize this opportunity to express my sincere gratitude to you and the United Nations for the support already rendered, through the deployment of several planning and other staff to support the AMISOM Strategic, Planning and Management Unit. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы выразить Вам и Организации Объединенных Наций свою искреннюю признательность за уже оказываемую поддержку - предоставление сотрудников по вопросам планирования и другого персонала для оказания помощи Группе стратегического планирования и управления АМИСОМ. |
The one General Services post is that of a Programme Management Assistant to assist the Urban Environment Unit in coordinating activities on sustainable urbanization carried out in conjunction with UNEP; |
Заполнение должности младшего сотрудника программы по вопросам управления имеет своей целью оказание помощи Группе по экологии городов в деле координации мероприятий по вопросам устойчивой урбанизации, осуществляемой совместно с ЮНЕП; |
The Special Unit should partner with governments and relevant United Nations agencies in its pilot initiatives from the outset, with a view to mutual learning, codification and integration of the pilot experience into the programming respective of the respective government or organization. |
Специальной группе следует налаживать партнерское сотрудничество с правительствами и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций с самого начала осуществления ее экспериментальных инициатив в целях взаимного обмена знаниями, кодификации нового опыта и его использования в разработке и осуществлении программ независимо от правительства и организации. |
The Training Unit is maximizing the use of a training consultant for in-house training, to provide more opportunities for a larger group of staff, organizing "training of trainers" and using subject matter experts from within the United Nations system. |
Группа учебной подготовки стремится обеспечить максимальную отдачу от услуг консультанта по учебной подготовке, с тем чтобы предоставить больше возможностей более широкой группе сотрудников, организует подготовку инструкторов и привлекает профильных консультантов из системы Организации Объединенных Наций. |
In the Communications and Technical Services Unit of the Campus Support Section, the Secretary-General is proposing to establish the following two national General Service posts: |
В Группе связи и технического обслуживания Секции организационной поддержки Генеральный секретарь предлагает создать две следующие должности национальных сотрудников категории общего обслуживания: |
Other specialist planners (military, police, humanitarian, medical and others, including in the area of disarmament, demobilization and reintegration), would continue to assist the AU Strategic Planning Management Unit, as requested in resolution 1863 (2009). |
Другие специалисты в области планирования (военные вопросы, деятельность полиции, гуманитарная деятельность, медицинское обеспечение и прочее, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию) будут и далее помогать Группе стратегического планирования и управления Африканского союза, как того требует резолюция 1863 (2009). |
One post would be required for a Records and Archives Assistant in the proposed Records and Archives Unit, to support the increased workload in the Mission's requirements for records and archives management. |
Одна должность потребуется для помощника по ведению документации и архивов в предлагаемой Группе по ведению документации и архивов в связи с увеличением объема работы по ведению документации и архивов Миссии. |