In addition, the Border Patrol Unit will continue to struggle with the task of managing a long border with insufficient personnel. |
Помимо этого, Группе пограничного патрулирования будет необходимо продолжать решать задачу обеспечения безопасности на границе большой протяженности при наличии недостаточного персонала. |
The Unit may thus require substantial reinforcement from other areas of the Timorese police in the event of a deterioration of the security situation along the border. |
Поэтому Группе могут потребоваться существенные подкрепления из других подразделений тиморской полиции в случае ухудшения обстановки на границе в плане безопасности. |
It is also proposed to establish the following additional positions within the Humanitarian Affairs Unit: |
Предлагается также учредить в Группе по гуманитарным вопросам следующие дополнительные должности: |
It is proposed to establish one additional United Nations Volunteer position to enhance records management and archive controls in the Pouch and Registry Unit. |
Предлагается создать одну новую должность добровольца Организации Объединенных Наций в целях повышения качества ведения документации и архивной работы в Почтово-регистрационной группе. |
If the Joint Inspection Unit were to be tasked with undertaking this evaluation, it would need to demonstrate its capacity to do so in line with agreed principles. |
Если Объединенной инспекционной группе поручить проведение такой оценки, она должна продемонстрировать свою способность сделать это в соответствии с согласованными принципами. |
The file shall be handled in secrecy and returned in its entirety to the Unit once a decision has been rendered on the appeal. |
Материалы рассматриваются при закрытых дверях и подлежат возвращению Группе в полном объеме, независимо от принятого решения. |
A UNOPS consultancy firm is providing the Policy Planning Unit of the secretariat, which joined the Compact in early December, with technical assistance. |
Консультационная фирма ЮНОПС оказывает Группе по планированию политики секретариата, которая присоединилась к Договору в начале декабря, техническое содействие. |
The ISU is funded by the States Parties to the Convention, and based in the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs, which provides administrative facilities for the Unit. |
ГИП финансируется государствами-участниками Конвенции и базируется в женевском секторе Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, которое предоставляет Группе административную инфраструктуру. |
Additional information can be obtained from the Fund's secretariat at the Trust Funds Unit, Support Services Branch, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Дополнительную информацию можно получить в секретариате Фонда в Группе по целевым фондам Сектора вспомогательного обслуживания Управления Верховного комиссара по правам человека. |
In this regard, it is important to note that the Unit received an additional allocation of $100,000 for consultancies in the 2012-2013 budget. |
В этой связи важно отметить, что Группе были выделены для оплаты услуг консультантов дополнительные ассигнования в размере 100000 долл. США из бюджета на 2012 - 2013 годы. |
In addition, the Centre manages all support to the United Nations Guard Unit, including contingent-owned equipment, deployments and rotations. |
Кроме того, Центр осуществляет контроль над всей деятельностью по оказанию поддержки Группе охраны Организации Объединенных Наций, включая операции, связанные с принадлежащим контингентам имуществом, развертыванием и ротацией. |
Owing to the continuing nature of the functions within the Stabilization Support Unit, it is proposed that that temporary reassignment be regularized. |
Ввиду того, что этот сотрудник должен выполнять свои функции в Группе поддержки процесса стабилизации на непрерывной основе, предлагается придать временному перепрофилированию указанной должности статус постоянного. |
One Administrative Assistant (Local level) will support the Unit on administrative issues. |
Группе по административным вопросам будет оказывать поддержку один помощник по административным вопросам (местный разряд). |
The Regional Centre supported the Implementation Support Unit within the United Nations Office for Disarmament Affairs in providing technical and legal assistance in the drafting of national legislation related to the Convention. |
Региональный центр оказал содействие Группе по поддержке осуществления Конвенции Управления по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций в предоставлении технической и правовой помощи в деле разработки национального законодательства, связанного с Конвенцией. |
Administrative Assistant posts abolished in Board of Inquiry Unit |
Упразднение должности административного помощника в Группе Комиссии по расследованиям |
Nevertheless, the Unit successfully moved forward on a number of areas while producing significant work in the area of inspection and evaluation. |
Однако это не помешало Группе успешно продвинуться вперед по ряду направлений и одновременно с этим выполнить значительный объем работ в области проведения инспекций и оценки. |
With regard to the first task, UNOTIL police and military advisers continued to provide training and mentoring to members of the Border Patrol Unit. |
Что касается первой задачи, то полицейские и военные советники ОООНТЛ продолжали заниматься обучением и наставничеством в Группе пограничного патрулирования. |
The arms expert of the Unit commenced his work in mid-November 2011. |
В середине ноября 2011 года в Объединенной группе начал работать и консультант по вооружению. |
UNMIT police continued to conduct joint patrols with and provide support and advice to the Border Patrol Unit of PNTL at the five border-crossing points with Indonesia. |
Полицейские из состава ИМООНТ продолжали осуществлять совместное патрулирование с Группой пограничного патрулирования НПТЛ в пяти пунктах пересечения границы с Индонезией и оказывать этой группе поддержку и консультационную помощь. |
The external programmatic activities of the HIV/AIDS Unit will be handed over to the United Nations country team and relevant partners, including the Government and NGOs. |
Функции по осуществлению внешней программной деятельности Группы по ВИЧ/СПИДу будут переданы страновой группе Организации Объединенных Наций и соответствующим партнерам, в том числе правительству и НПО. |
The findings of the self-evaluation provided a platform for intense internal dialogue and resulted in the development of an action plan to improve the operation of the Unit. |
Итоги самооценки послужили основой для насыщенного диалога в Группе, по результатам которого был составлен план действий по повышению эффективности ее работы. |
Standards and guidelines utilized in the Unit are: |
В Группе применяются следующие стандарты и руководящие принципы: |
The Joint Inspection Unit should continue to maintain a modest stand-by capacity in investigations, without major investment or assuming lead responsibility. |
Объединенной инспекционной группе следует сохранить небольшой резерв для проведения расследований, но без значительных затрат ресурсов и без ведущей роли при проведении расследований. |
The Joint Inspection Unit should continue to build inspectors' and staff expertise, particularly in utilization-focused evaluation, and recognize staff excellence. |
Объединенной инспекционной группе следует продолжать повышать квалификацию инспекторов и сотрудников, особенно относительно оценки использования ресурсов, и отмечать отличную работу сотрудников. |
The Joint Inspection Unit should adopt a rolling two-year planning cycle with budgetary projections for a two-year period including diversified activities, maintaining flexibility to introduce emerging topics as required. |
Объединенной инспекционной группе следует ввести скользящий двухлетний цикл планирования с бюджетными прогнозами на двухгодичный период, в том числе различных мероприятий, при сохранении гибкости для включения по мере необходимости новых тем. |