Requisition notifies the Food Cell Unit and the contingents if they exceed the caloric or ceiling man-day rate. |
Сопоставление этой информации с заказами позволяет Продовольственной группе и контингентам следить за соблюдением показателей калорийности и предельных норм из расчета на человека в день. |
When one support staff is out, the Unit is left in the precarious situation of depending on only one staff member. |
Если один вспомогательный сотрудник отсутствует, то в Группе создается весьма сложная ситуация, когда весь объем работы ложится на плечи лишь одного сотрудника. |
Concerning the work order process, any Galileo user in the Generator Unit could sign in using the name of another responsible person. |
Что касается рабочих процедур, то любой пользователь системы «Галилео» в Группе по генераторам мог входить в систему, используя имя любого другого ответственного лица. |
Its endorsement by the General Assembly, which is being awaited by other legislative organs, would give the Unit an important tool to enhance its functioning and better assess its impact. |
Одобрение этого предложения Генеральной Ассамблеей, которого ждут другие директивные органы, позволило бы Группе улучшить свое функционирование и лучше оценить свое влияние. |
Fifty-nine per cent of the total 1998-1999 expenditure was incurred by the headquarters Procurement Unit on contraceptives, of which just under 40 per cent related to UNFPA-funded projects. |
В соответствии со статьей 34 Регламента секретариат оказывал Группе юридическую, административную и техническую поддержку. |
Limited substantive cooperation has taken place between ECA and UNDP over the past few years. ECA informed the Board that it had requested the Joint Inspection Unit to review this matter. |
ЭКА информировала Комиссию о том, что она обратилась к Объединенной инспекционной группе с просьбой рассмотреть этот вопрос. |
According to the Economist Intelligence Unit, Government revenue in 2002 was $22 million below target, owing to the weak performance of the tourism and financial sectors. |
Согласно Группе по сбору данных журнала «Экономист», поступления правительства в 2002 году были на 22 млн. |
Considering that course materials still need to be developed and bearing in mind the substantial administrative overhead of running a full-fledged training programme, it is estimated that three staff will be required in the Unit. |
С учетом необходимости подготовки учебных материалов и выполнения значительного объема административной работы, связанной с организацией полноценного учебного процесса, Группе нужны три сотрудника. |
In the project's second phase a program will be developed that will enable those required to report to UIF to enter data directly, generate SRTs and transmit them to the Unit via the Internet. |
На втором этапе планируется осуществить программу, которая позволит субъектам, обязанным представлять сообщения в ГФИ, вводить данные непосредственно, заполнять СПО и направлять их Группе через Интернет. |
This section enables the Unit to cooperate and exchange information with its F.I.U. counterparts from other countries without directly having concluded a relevant M.O.U., and it regularly does so. |
Положения этого раздела позволяют Группе сотрудничать и обмениваться информацией с аналогичными подразделениями в других странах в отсутствие соответствующего меморандума о понимании, и она регулярно делает это. |
It was further elaborated that this initiative will enable the Special Unit to use the electronic venue to greatly expand the ability of developing countries to accelerate the use of TCDC through the newly designed database. |
Далее было указано, что осуществление этой инициативы позволит Специальной группе пользоваться электронными средствами для значительного расширения возможностей по ускоренному внедрению механизма ТСРС с опорой на преобразованную базу данных. |
Calculations of the lump-sum entitlement are centralized in the Travel Unit of the Office of Conference and Support Services/Department of Administration and Management. |
Расчет размеров паушальных выплат производится централизованно в Группе по организации поездок Департамента по вопросам организации и управления Управления конференционного и вспомогательного обслуживания. |
Mrs. RODRIGUEZ (Cuba) requested the Secretariat to provide the Joint Inspection Unit with the necessary information so that the report which had been requested could be submitted at the resumed session of the General Assembly at the very latest. |
Г-жа РОДРИГЕС (Куба) просит Секретариат передать Объединенной инспекционной группе любую необходимую ей информацию, с тем чтобы испрошенный доклад как можно скорее был представлен Генеральной Ассамблее на ее возобновленной сессии. |
While appreciating this position, the Board recommends that the inventory of outputs should be prepared by the respective departments themselves on the basis of suitable guidelines to be issued by the Central Monitoring and Inspection Unit. |
Не оспаривая такую позицию, Комиссия рекомендует, чтобы перечни мероприятий подготавливались самими соответствующими департаментами на основе надлежащих руководящих принципов, которые следует разработать Группе централизованного контроля и оценки. |
In the Supply Section, four additional Supply Assistants (Field Service) will be needed, one in the General Supply Unit, one in the Rations Unit and two in the Fuel Unit. |
В Секции снабжения потребуется создать четыре дополнительные должности помощников по снабжению (категории полевой службы): одну в Группе общего снабжения, одну в Группе продовольственного снабжения и две в Группе топливного снабжения. |
The Customs authorities advised the Group that any detection of non-acquitted transit manifests were referred to their Investigations Unit for follow-up and investigation. |
Таможенные власти сообщили Группе, что при выявлении любых незаверенных транзитных манифестов эти документы передаются в Группу по расследованиям для принятия последующих мер и проведения расследования. |
The Unit reorganized itself during the latter part of 2003 into prosecutorial teams consisting of local and international prosecutors and investigators. |
В конце 2003 года в Группе по борьбе с преступностью и коррупцией была проведена реорганизация, в рамках которой были созданы группы обвинителей в составе местных и международных обвинителей и следователей. |
An amount of $83,900 is proposed to fund one position at the P-3 level for 12 months under the Information Management Unit to manage the DPKO website and Intranet portals. |
США на финансирование одной должности класса С-З в течение 12 месяцев в Группе информационного обеспечения, сотрудник на которой будет заниматься веб-сайтом ДОПМ и порталами Интранета. |
A parallel event on Minority Rights and NHRI was organized by the Unit and the OHCHR Indigenous Peoples and Minority Unit in April 2005, including fellows working with the Unit during the sixteenth session of ICC. |
В апреле 2005 года во время шестнадцатой сессии МКК Группой национальных учреждений и Группой УВКПЧ по коренным народам и меньшинствам при участии работающих в Группе национальных учреждений стипендиатов было организовано сопутствующее мероприятие по теме "Права меньшинств и национальные учреждения". |
They were also encouraged to make use of the Implementation Support Unit of the secretariat of the Convention on Certain Conventional Weapons to help with collecting and transmitting information pursuant to article 4. |
Им предложено изучить возможность обращения к Группе имплементационной поддержки в секретариате Конвенции для сбора и представления информации согласно статье 4. |
Assuming that 12 data entry clerk posts are approved for each of the investigation teams, the 12 General Service posts currently assigned to the Evidence Unit may no longer be entirely necessary. |
При условии выделения для каждой следственной группы 12 технических сотрудников-регистраторов может полностью отпасть необходимость в 12 должностях категории общего обслуживания, имеющихся в настоящее время в Группе доказательств. |
To obtain the fax number in Monterrey, delegations should contact the Protocol and Liaison Unit at United Nations Headquarters, tel.: (212) 963-7173/(212) 963-2197, as of 12 March 2002. |
Факсимильный номер в Монтеррее делегации могут получить в Группе протокола и связи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по телефону 2129637173/2129632197 (по состоянию на 12 марта 2002 года). |
A.A. The requirements in the amount of $2,467,200 relate to the continuation of 14 posts in the Contributions Service, the Treasury and the Oversight Support Unit. |
США связаны с продолжением финансирования 14 должностей в Службе взносов, Казначействе и Группе по поддержке надзора. |
It has been in use for several years and areas where additional developments are required have been identified: document pre-submission and data interfacing with the system in the Documentation Programming and Monitoring Unit. |
Эта система используется несколько лет, и уже определены направления, требующие доработки: предварительное представление документов и обеспечение совместимости данных с системой в Группе программирования и контроля документации. |
The Unit is also supported by a "corrections" expert, provided on secondment, under the same arrangements as United Nations police deployments. |
Поддержку Группе также оказывает прикомандированный эксперт по вопросам исполнения наказаний на условиях, применяемых к персоналу компонента полиции Организации Объединенных Наций. |