The presence of a senior gender adviser within the Peacekeeping Best Practices Unit would help to mainstream the gender perspectives into all aspects of the Department's work. |
Наличие в Группе по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике должности старшего советника по гендерным вопросам способствовало бы учету гендерной проблематики во всех аспектах деятельности Департамента. |
He did not wish to repeat what they had said, but merely to commend the Unit for having reacted rapidly to the Committee's request for specific proposals for action. |
Он не хотел бы повторяться и поэтому только высказывает признательность Группе за быстрый отклик на просьбу Комитета внести конкретные предложения по проекту решения. |
Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) commended the Joint Inspection Unit for incorporating the views of participating organizations in its report. In particular, he supported the statements of the representatives of Senegal and the United States. |
Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) выражает признательность Объединенной инспекционной группе за включение мнений участвующих организаций в свой доклад, и в частности он поддерживает заявления представителей Сенегала и Соединенных Штатов. |
The Local Governance Unit (LGU) of UNCDF was called upon to support several technical missions of the World Bank and the Belgium Survival Fund for the Third World. |
Группе по вопросам местного самоуправления ФКРООН было рекомендовано поддержать ряд технических миссий Всемирного банка и Бельгийского фонда в целях выживания для третьего мира. |
Mr. Berti Oliva said that his delegation had not intended to delay the Committee's work and was very interested in participating in the informal consultations on the Joint Inspection Unit. |
Г-н Берти Олива говорит, что его делегация не намеревалась задерживать работу Комитета и что она весьма заинтересована в участии в неофициальных консультациях, посвященных Объединенной инспекционной группе. |
The Special Unit, when strengthened and endowed with adequate resources, was requested to establish a network of focal points of developing countries and create a multidimensional web of information for development. |
К Специальной группе обратились с просьбой - после того как она будет укреплена и обеспечена надлежащими ресурсами - создать сеть координационных центров развивающихся стран в контексте создания «многоплановой информационной сети по вопросам развития». |
Active assistance to the Unit by relevant United Nations agencies, funds and programmes is very much needed in order to combat this rampant region-wide menace effectively. |
Соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций должны оказывать активную поддержку группе в целях эффективной борьбы с угрозой наркотиков в рамках региона ОЭС. |
A Registry, staffed by a documentalist and a P-2 Associate Legal Officer, has also been established within the Appeals Chamber Support Unit for that purpose. |
Для этой цели в группе поддержки Апелляционной камеры был создан секретариат в составе одного технического сотрудника по документам и младшего сотрудника по правовым вопросам уровня С2. |
It is not clear to me that a United Nations military liaison office needs to be included in the mission to assist the Border Patrol Unit in the planning and conduct of border security operations. |
Мне не ясно, почему военное отделение Организации Объединенных Наций должно быть включено в состав миссии, чтобы помогать Группе пограничного патрулирования в планировании и проведении операций по обеспечению безопасности границы. |
UNIDO will support the work of the Joint ECLAC/UNIDO Industry and Technology Unit in Santiago, Chile, by providing technical expertise, both through national and international consultants, to undertake sectoral surveys and analyses with a particular view to assisting the private industry sector. |
ЮНИДО будет оказывать содействие Совместной группе ЭКЛАК/ЮНИДО по промышленности и технологии в Сантьяго, Чили, путем предоставления технических консультативных услуг как национальных, так и международных консультантов, проведения секторальных обзоров и аналитических исследований, в частности в целях оказания содействия частному промышленному сектору. |
In line with recommendation 40 of the Expert Group, the Library and Reference Unit should be given the necessary resources to address the extensive research required by the prosecution and the defence for the facilitation of their work. |
В соответствии с рекомендацией 40 Группы экспертов Библиотечно-справочной группе по вопросам права следует предоставить необходимые ресурсы для проведения широких исследований, необходимых обвинению и защите в целях облегчения их работы. |
The counsel in the Appeals Unit are responsible for the preparation of appeal briefs for the Tribunal and presentation of appeals before the Appeals Chamber. |
Работающие в Апелляционной группе адвокаты по апелляциям отвечают за подготовку записок по апелляциям для Трибунала и подачу апелляций в Апелляционную камеру. |
The Civilian Police Unit has been assigned to support all aspects of United Nations international police operations, from doctrinal development through selection and deployment of officers into field operations. |
Группе гражданской полиции поручено оказывать содействие в осуществлении всех аспектов международных полицейских операций Организации Объединенных Наций: от разработки доктрины до отбора сотрудников и их направления в полевые операции. |
The Civilian Police Unit should also be provided with substantial additional resources, and consideration should be given to upgrading the rank and level of the Civilian Police Adviser. |
Группе гражданской полиции также следует выделить значительные дополнительные ресурсы и рассмотреть вопрос о повышении ранга и уровня советника по вопросам гражданской полиции. |
One post is proposed for a Chief Cashier and 1 post is proposed for a Finance Assistant in the Accounts Unit. |
Предлагается учредить 1 должность старшего кассира и 1 должность помощника по финансовым вопросам в Расчетной группе. |
It is anticipated that the D-1 Principal Coordinator post in the Facilitation Unit will be filled during the 2008-2009 biennium to better provide policy coordination and planning for the various sub-units. |
Предполагается, что в двухгодичном периоде 2008-2009 годов в Группе по оказанию содействия будет заполнена должность Главного координатора уровня Д-1 в целях обеспечения более эффективной координации и планирования мер политики для различных подгрупп. |
As an institutional commitment to the General Assembly, UNDP also continued to provide the organizational, administrative and financial support to enable the Special Unit for South-South Cooperation to perform effectively its global and United Nations system-wide responsibilities. |
Выполняя свое институциональное обязательство перед Генеральной Ассамблеей, ПРООН продолжала также оказывать организационную, административную и финансовую поддержку, с тем чтобы дать возможность Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг эффективно выполнять свои глобальные функции и функции в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Fire Unit of the Security and Safety Service was able to deal with small fires and had a direct link to the Fire Department in case of major blazes. |
Группе по борьбе с пожарами Службы охраны и безопасности удается тушить небольшие пожары, и на случай крупных возгораний она имеет прямую связь с городской пожарной охраной. |
He asked what kinds of benchmarks and performance indicators were already being implemented within the Unit and what the results had been thus far. |
Оратор спрашивает, какие виды ориентировочных показателей и показателей эффективности деятельности уже применяются в Группе и какие результаты были достигнуты на настоящий момент. |
It also encouraged the Special Unit to explore and undertake intensive and innovative resource-mobilization initiatives to attract more support, both financial and in kind, to supplement regular resources. |
Он также рекомендовал Специальной группе изучить возможности и предпринять активные новаторские инициативы по мобилизации большего объема ресурсов как в форме финансовых средств, так и в натуральной форме, в дополнение к регулярным ресурсам. |
In addition, as Special Representative Hasegawa has just briefed the members of the Council, the UNOTIL Human Rights Unit, the Ombudsman and the National Red Cross were all able to carry out immediate investigations into the allegations and have found no evidence. |
Помимо этого, как только что кратко проинформировал членов Совета Специальный представитель Хасэгава, незамедлительные расследования этих утверждений удалось провести также Группе по правам человека ОООНТЛ, омбудсмену и Национальному Красному Кресту, которые не обнаружили никаких тому подтверждений. |
An Office Assistant is requested to support the Unit in maintaining a standard package of information for new arrivals, assisting with the completion of relevant forms and ensuring the safe storage and return of equipment. |
От канцелярского помощника требуется оказывать Группе содействие в поддержании стандартного набора материалов с информацией для вновь прибывших, заполнении соответствующих форм и обеспечении надежного хранения оборудования и его возврата. |
Answer: Draft amendments to the Financial Intelligence Unit Act and the regulations thereunder, are currently with the Ministry of Finance and are undergoing industry consultations. |
Ответ: Министерству финансов был представлен и в настоящее время обсуждается с представителями деловых кругов проект поправок к Закону о Группе финансовой разведки и к соответствующим положениям. |
In addition to its work in supporting civil society, UNMISET has continued to train Timorese human rights officers working within the Human Rights Unit. |
Помимо деятельности в поддержку гражданского общества МООНПВТ продолжает вести подготовку тиморских сотрудников по правам человека, работающих в группе по правам человека. |
It commended the Best Practices Unit for formulating the Handbook on UN Multi-dimensional Peacekeeping Operations despite its skeletal staff. |
Делегация воздает должное группе по оптимальной практике миротворческой деятельности за составление, несмотря на весьма ограниченный персонал, Руководства по многосторонним операциям по поддержанию мира, |