The purpose of that informal meeting, which took place in New York, was to gather information about the new UNICEF Disability Unit and explore potential collaboration strategies in countries where the Fund has a strong presence. |
Цель этого неформальных совещания, которое состоялось в Нью-Йорке, заключалась в сборе информации о новой Группе ЮНИСЕФ по вопросам инвалидности и изучении возможных стратегий сотрудничества в странах, где Фонд активно работает. |
In information provided to the Implementation Support Unit on 12 November 2013, South Sudan indicated that in fact its declaration of the discovery of previously unknown stockpiled anti-personnel mines was an error. |
В информации, представленной Группе имплементационной поддержки 12 ноября 2013 года, Южный Судан указал, что его заявление относительно неизвестных прежде запасов противопехотных мин на самом деле было ошибкой. |
The Co-Chairs commissioned the Implementation Support Unit to prepare a discussion paper entitled "Exploring the options of trust funds to ensure the continuity of resources", which was presented to the Standing Committee on 25 May 2012. |
Сопредседатели поручили Группе имплементационной поддержки подготовить дискуссионный документ под названием "Изучение вариантов целевых фондов для обеспечения непрерывности поступления ресурсов", который был представлен Постоянному комитету 25 мая 2012 года. |
The Geneva International Centre shall, upon request, also support the Implementation Support Unit in the organization of informal meetings, the intersessional work programme and the administration of the sponsorship programme. |
Женевский международный центр при поступлении соответствующей просьбы также оказывает Группе имплементационной поддержки содействие в организации неофициальных совещаний, выполнении межсессионной программы работы и управлении программы спонсорства. |
This role requires that the PPP Unit have the requisite in-depth financial, legal, economic and project management skills. |
Для этого группе по ПЧП необходимы сотрудники, обладающие глубокими финансовыми, правовыми, экономическими знаниями, а также знаниями в области управления проектами . |
He therefore appealed to delegations to reinstate the $100,000 increase allocated to the Unit in 2011 for the 2012-2013 biennium, which could then be used to guarantee the maintenance and hosting of the system. |
Поэтому выступающий призывает делегации восстановить надбавку в 100000 долл. США, предоставленную Группе в 2011 году на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, которую можно будет использовать для оплаты эксплуатации и обслуживания системы. |
The Panel's sources believed that tighter controls over Unit weapons, which had been distributed openly to the Liberia National Police leadership, including to political appointees, had further enhanced a demand for weapons trafficked into Liberia illicitly. |
Информаторы Группы считают, что более жесткий контроль над принадлежащим группе оружием, которое открыто распространялось среди руководства Либерийской национальной полиции, включая политических назначенцев, еще больше усилил спрос на оружие, незаконно привозимое в Либерию. |
The lack of government engravings on weapons of the armed forces and the Police Support Unit that meet ECOWAS standards, for example, could prevent the retrieval of stolen weapons and the pursuance of criminal proceedings against individuals who perpetrate such thefts. |
Отсутствие на оружии, принадлежащем вооруженным силам и группе поддержки полиции, правительственной гравировки, которая соответствовала бы стандартам ЭКОВАС, может, например, препятствовать возвращению украденного оружия и возбуждению уголовного производства против лиц, виновных в совершении таких краж. |
It was suggested by some delegations that the secretariat approach again the Liaison Unit to offer to present information on current work on monitoring forests in a green economy at the next ELM meeting in January 2015. |
Некоторые делегации предложили, чтобы секретариат вновь обратился к Группе по поддержанию связей с просьбой представить ему возможность выступить с сообщением о текущей работе в области мониторинга роли лесов в условиях развития "зеленой" экономики на следующем совещании СУЭ в январе 2015 года. |
Should the Commissions decide to extend the mandate of the working group, they might wish to request it to invite the Independent Evaluation Unit to: |
Если обе комиссии решат продлить мандат рабочей группы, то они, возможно, пожелают просить ее предложить Группе независимой оценки: |
The Steering Committee tasked the Implementation Support Unit with producing a booklet on the CCW including background to the Convention and its Protocols, how to join the regime and why States should join. |
Руководящий комитет поручил Группе имплементационной поддержки составить брошюру по КНО, включающую общие сведения о Конвенции и ее протоколах, разъяснение процедур присоединения к ее режиму и изложение обоснований, в силу которых государствам следует присоединиться к нему. |
Moreover, the Unit was also tasked to produce a list of States that were considered to be close to joining the CCW and, therefore, should be prioritized for sponsorship. |
Кроме того, Группе было также поручено составить список государств, которые, по оценкам, близки к присоединению к КНО и кандидатуры которых, соответственно, следует рассматривать в первую очередь для предоставления спонсорской поддержки. |
The Office also conducted training on the human rights-based approach for newly recruited staff and provided policy advice and technical advice to the Unit for the development of an action plan to implement recommendations of the universal periodic review. |
Управление также организовало курсы подготовки в области прав человека для новых сотрудников и предоставило Группе консультации по теоретическим и техническим вопросам с целью разработки плана действий по выполнению рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора. |
By having the Cashier Unit take over the formatting of payment instructions, the Fund should achieve a higher straight-through processing rate, meaning fewer delays and complications in the receipt of benefits. |
За счет передачи Группе по кассовым операциям задач по оформлению платежных инструкций Фонд должен добиться ускорения темпов сквозной обработки платежей, что будет означать уменьшение задержек и сложностей в получении пособий. |
During the 2011/12 period, two national General Service posts (a Secretary from the Office of the Force Commander and an Interpreter from the Personnel Section) had been temporarily lent to the Unit to manage its workload. |
В течение 2011/12 года две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (секретаря Канцелярии командующего силами и устного переводчика из Кадровой секции) были на временной основе переданы Группе для того, чтобы она могла справиться со своей рабочей нагрузкой. |
In moving forward, the Unit will need to ensure the annual maintenance and hosting of the system, as well as future upgrades necessary to make optimum use of the functionalities and meet users' needs. |
В дальнейшем Группе необходимо будет обеспечивать ежегодное техническое обслуживание и хостинг системы, а также вносить в нее усовершенствования, необходимые для оптимального использования функциональных возможностей и удовлетворения потребностей пользователей. |
In the meantime, the Unit will need to turn its focus to the issue of quality control: having the option to validate the responses, it must identify the resources necessary to ensure that the information provided can be analysed and verified. |
Теперь Группе необходимо будет переключить внимание на вопрос контроля качества: будучи наделенной правом подтверждения поступивших ответов, Группа должна мобилизовать необходимые ресурсы, с тем чтобы иметь возможность проверить и проанализировать представленную информацию. |
There were several calls to retain flexibility in what the Unit is tasked to do, transparency on its activities, and neutrality in how it works with States Parties. |
Ряд участников призвали сохранять гибкость в выборе задач, поручаемых Группе, транспарентность в ее деятельности и нейтралитет в ее работе с государствами-участниками. |
The Unit currently had to turn down between a third or half of activities in which it could be engaged as there is not enough staff to service them. |
Сейчас Группе пришлось свернуть от трети до половины той деятельности, которой она могла бы заниматься, по причине нехватки кадров для ее выполнения. |
Upon review of the functions of an Administrative Assistant (General Service (Other level)) in the Prison Advisory Unit, it has been determined that they can be performed by national staff. |
После проведения обзора функций помощника по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды)) в Консультативной группе по вопросам работы пенитенциарных учреждений был сделан вывод о том, что их могут выполнять национальные сотрудники. |
Article 5 bestows upon persons working in the Unit, who shall be designated by a decision of the Minister of Justice, the capacity of investigation officers with respect to the crimes provided for by this Act. |
Согласно статье 5 лица, работающие в Группе, которые назначаются решением министра юстиции, наделяются полномочиями сотрудников правоохранительных органов, занимающихся преступлениями, охватываемыми этим Законом. |
Eighty-eight of the reports were submitted to the Office of the Public Prosecutor, 273 were referred to the Financial Intelligence Unit, 25 were archived and 280 are under review. |
Из этих сообщений 88 были направлены органам Генеральной прокуратуры, 273 - Группе финансовой информации, 25 - на архивное хранение, а остальные 280 пока изучаются. |
The National Superintendency of Insurance has analysed suspicious transaction reports relating to money-laundering resulting from criminal activities and, where appropriate, has forwarded the relevant reports to the Financial Intelligence Unit. |
Главное управление страны по страхованию проанализировало сообщения об операциях, в отношении которых существовали подозрения в отмывании средств, полученных в результате преступной деятельности, и после проведения соответствующих проверок надлежащая информация была представлена Группе финансовой информации. |
Establishment of 1 United Nations Volunteer position of HIV/AIDS Counsellor in the HIV/AIDS Unit (component 3, humanitarian and human rights). |
Создание 1 должности добровольца Организации Объединенных Наций (консультант по ВИЧ/СПИДу) в Группе по ВИЧ/СПИДу (компонент 3, гуманитарная обстановка и права человека). |
In this connection, it is proposed to establish a Treasury Assistant post), the incumbent of which would be responsible for daily transactions and the transmission of investment data to the Investment Accounting Unit in the Accounts Division. |
В связи с этим предлагается создать должность помощника по казначейским вопросам), и работающий на этой должности сотрудник будет отвечать за осуществление ежедневных операций и препровождение инвестиционных данных Группе учета инвестиций в составе Отдела счетов. |