Once the necessary extrabudgetary funds have been mobilized, a secretariat will be established in the Joint Inspection Unit to coordinate the implementation of the two pilot evaluations. |
После того как будут мобилизованы необходимые внебюджетные средства, при Объединенной инспекционной группе будет создан секретариат, который будет координировать проведение этих двух экспериментальных оценок. |
Furthermore, the Force has instituted a monthly relocation of assets report that is submitted by end users to the self-accounting units and the Property Management Unit. |
Кроме того, Силы обязали конечных пользователей представлять хозрасчетным группам и Группе по управлению имуществом ежемесячный доклад о переводе активов. |
In his capacity as Chair of CEB, the Secretary-General provides extensive support to the Joint Inspection Unit, beginning with the circulation of its reports. |
Генеральный секретарь в качестве Председателя КСР оказывает разностороннюю поддержку Объединенной инспекционной группе, начиная с распространения ее докладов. |
The High Contracting Parties and the Implementation Support Unit had been encouraged to step up their efforts to implement the Plan of Action to Promote the Universality of the Convention, including by organizing national and regional seminars. |
Высоким Договаривающимся Сторонам и Группе имплементационной поддержки рекомендовано активизировать усилия в деле осуществления Плана действий по поощрению универсальности Конвенции, в частности посредством организации национальных и региональных семинаров. |
In carrying out the assessment, the CCW Implementation Support Unit was assisted by colleagues within Permanent Missions and the United Nations to translate the reports. |
При проведении этой оценки коллеги из постоянных представительств и Организация Объединенных Наций помогали Группе имплементационной поддержки КНО с переводом докладов. |
An amount of $83,900 is proposed to fund one position at the P-3 level for 12 months in the Public Affairs Unit. |
США на финансирование в течение 12 месяцев одной должности класса С-3 в Группе по связям с общественностью. |
The German government provides funding and staff to the Anti-Discrimination Unit which was set up in the Office of the UN High Commissioner for Human Rights based on the Durban documents. |
Правительство Германии оказывает финансовую и кадровую помощь Антидискриминационной группе, созданной в рамках Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по итогам Дурбанских итоговых документов. |
It is proposed that the Rule of Law Unit deploy three Rule of Law National Officers to fulfil responsibilities similar to those of Provincial Justice Coordination Mechanism teams. |
Группе по верховенству права предлагается выделить трех национальных сотрудников для выполнения обязанностей, аналогичных кругу ведения групп Провинциального координационного механизма по вопросам правосудия. |
Mr. Berti Oliva (Cuba) commended the Unit on the good work it had done and the positive impact of the ongoing reform process. |
Г-н Берти Олива (Куба) дает высокую оценку Группе за хорошую работу и позитивное воздействие процесса реформ. |
In that regard, delegates emphasized that the Special Unit had a significant institutional role for the promotion, management and coordination of South-South cooperation. |
В этой связи делегации подчеркнули, что Специальной группе отводится важная организационная роль в деле содействия сотрудничеству Юг-Юг, управлению им и его координации. |
The Special Unit also had an important role in outreach and dissemination of information and in attracting the attention of countries to the opportunities for South-South cooperation. |
Специальной группе отводится также важная роль в пропагандистской деятельности и распространении информации, а также привлечении внимания стран к возможностям сотрудничества Юг-Юг. |
Once fully implemented, the system will enable the Unit to track the impact intended and achieved and to improve its reporting on the results achieved. |
После полного внедрения система позволит Группе отслеживать запланированную и полученную отдачу и улучшить отчетность Группы о достигнутых результатах. |
The Mission, through its Integrated Embargo Monitoring Unit, continues to make available to the Group offices, transport and administrative support. |
Действуя через свою Объединенную группу по контролю за соблюдением эмбарго, Миссия продолжает предоставлять Группе помещения, транспорт и административную поддержку. |
The Unit continues to provide counselling and financial and other necessary assistance to victims, and supports the ministerial task force in disseminating information and holding public awareness workshops and campaigns. |
Подразделение продолжает оказывать потерпевшим психологическую, финансовую и другую необходимую помощь и предоставляет свою поддержку межведомственной целевой группе в распространении информации и проведении просветительских семинаров и кампаний. |
The decisions taken are conveyed to the Administrative Department of Security (DAS) the Visa and Immigration Unit of the Ministry of Foreign Affairs and UNHCR. |
О принятых решениях сообщается Административному департаменту безопасности (АДБ), группе по визовым и иммиграционным вопросам министерства иностранных дел и УВКБ. |
Management of the website had since been transferred to the Decolonization Unit of the Department of Political Affairs, which had made further improvements to its content. |
С тех пор управление веб-сайтом было передано Группе по деколонизации Департамента по политическим вопросам, что привело к дальнейшему улучшению его контента. |
Any suspicious activities are reported to the Financial Intelligence Unit of the Ministry of Finance and Public Credit. |
О действиях, вызывающих подозрение, сообщается Группе финансовой разведки в Министерстве финансов и государственного кредита |
The Chairman said that the Joint Inspection Unit would be asked to supply a written response to the concerns just expressed by the United States delegation. |
Председатель говорит, что Объединенной инспекционной группе будет предложено представить письменный ответ на вопросы, только что поставленные делегацией Соединенных Штатов. |
A Legal Advisory Unit could be proposed to provide independent specialist legal advice to the Office of the Prosecutor, in particular in relation to international law and comparative criminal law. |
Группе юридических консультаций можно было бы предложить предоставлять независимые специализированные юридические консультации Канцелярии Прокурора, в частности по вопросам международного права и сравнительного уголовного права. |
The Advisory Committee commends the Joint Inspection Unit for its report and notes that the Secretariat has accepted the bulk of the recommendations contained therein. |
Консультативный комитет выражает признательность Объединенной инспекционной группе за ее доклад и отмечает, что Секретариат принял большую часть содержащихся в нем рекомендаций. |
It was important for the Special Unit to continue to provide technical and financial assistance to efforts making a practical contribution to South-South cooperation and addressing developmental concerns. |
Специальной группе важно продолжать оказывать техническое и финансовое содействие усилиям, имеющим практическое значение для сотрудничества Юг-Юг и решения проблем в области развития. |
In order to support the activities of the Joint Operations Unit at the regional level, there will be one logistics officer attached to each of the regional offices. |
Для оказания содействия Группе совместных операций на региональном уровне к каждому региональному отделению будет прикреплен один сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения. |
It gives the Unit a good opportunity to inform Member States of the efforts it has already undertaken or is contemplating, aimed at improving its performance, productivity and impact. |
Это дает Группе удобную возможность сообщить государствам-членам об уже принятых или предусматриваемых усилиях, направленных на повышение качества, производительности и результативности ее работы. |
It is proposed therefore to redeploy the posts to the Administrative Unit of the Office of the Chief, Commercial Activities Service, provided for within this section. |
В этой связи указанные должности предлагается передать административной группе канцелярии руководителя Службы коммерческих операций, финансируемой по данному разделу. |
Changes made in the proposals during the year should be communicated early to the Unit to be reflected in the consolidated travel plan. |
Изменения в предложениях в течение года должны препровождаться заранее этой группе для учета в сводном плане поездок. |