Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Группе

Примеры в контексте "Unit - Группе"

Примеры: Unit - Группе
In 1995, Norway had endorsed many of the priorities of JIU, while underscoring the need for the Unit to ensure the relevance and user-friendliness of its reports and to improve its collaboration with other oversight actors. В 1995 году Норвегия одобрила многие приоритеты ОИГ, подчеркнув в то же время, что Группе необходимо обеспечить актуальность содержания своих докладов и удобство пользования ими и улучшить свое взаимодействие с другими органами надзора.
In order to improve safety in the mission area, a fire and safety specialist is required within the General Services Unit at the Field Service level. Для повышения безопасности в районе действия миссии требуется одна должность местного разряда для специалиста по вопросам противопожарной безопасности в группе общего обслуживания.
Mr. Gschwandtl, whose country is co-host to the Lisbon conference, will be the focal point and will solicit ideas and then submit a proposal for from the Team to the Liaison Unit of the Pan-European Process... Г-н Гшвандтль, чья страна также является организатором Лиссабонской конференции, будет выполнять функции координатора, ознакомится с различными мнениями и представит предложение Группы специалистов Группе Общеевропейского процесса по поддержанию связей.
The Committee encourages the Lessons Learned Unit to continue to benefit from the experience of troop-contributing countries and to use in its work conclusions resulting from their national experiences. Комитет рекомендует Группе по обобщению накопленного опыта по-прежнему использовать опыт стран, предоставляющих войска, и применять в своей работе выводы, являющиеся обобщением их национального опыта.
Several organizations of the United Nations system commented to the Central Evaluation Unit that the Programme suffers from the lack of involvement of the specialized agencies in the development of national master plans. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций отметили Группе централизованной оценки, что недостатком программы является то, что специализированные учреждения не участвуют в разработке национальных генеральных планов.
Agencies commented to the Central Evaluation Unit that UNEP did not play a major role in coordinating programmes in partnership with them so that they could assume greater responsibility. В своих замечаниях Группе централизованной оценки учреждения указывали, что ЮНЕП не играет той важной роли в координации выполняемых совместно с ними программ, которая позволила бы повысить возлагаемую на них ответственность.
Agencies commented to the Central Evaluation Unit that the lack of such a joint approach served to maintain, in a context of limited resources, a situation of competition for funds and duplication of initiatives with the donor community. В своих комментариях учреждения сообщили Группе централизованной оценки, что отсутствие такого совместного подхода способствует сохранению, в условиях ограниченных ресурсов, ситуации, характеризующейся конкурентным спросом на средства и дублированием инициатив с сообществом доноров.
By further developing those procedures, the Unit had been able to reduce travel costs substantially, which, together with new directions, had enabled it to propose a negative growth budget for the biennium 1998-1999. После совершенствования и доработки этих процедур Группе удалось значительно снизить расходы на поездки, что позволило ей, с учетом новых направлений, предложить сокращенный бюджет на 1998-1999 годы.
It proposed a number of specific procedures, including a tracking system which would permit the Unit to track every step taken towards the consideration of JIU reports and implementation of the recommendations they contained. Она предусматривает конкретные процедуры, а именно механизм надзора, который позволит Группе шаг за шагом осуществлять контроль за выполнением мер, принятых по рассмотрению ее докладов и содержащихся в них рекомендаций.
Having moved to the trial stage in various cases, the French Translation Unit currently has to translate almost exclusively Judgements, decisions and other complex legal texts and documents. Сейчас, когда на стадии судебного разбирательства находится много дел, Группе французских письменных переводов приходится заниматься преимущественно переводом приговоров, решений и других сложных правовых текстов и документов.
To strengthen the section in order to absorb the anticipated workload, one General Service (Other level) post is proposed for a Finance Assistant in the Payments Unit to deal with settling invoices and claims. Для выполнения ожидаемого объема работы Секцию предлагается укрепить одной должностью помощника по финансовым вопросам категории общего обслуживания (прочие разряды) в Группе выплат, который будет заниматься обработкой счетов-фактур и требований.
Because of the urgent need to continue to provide accommodations for all staff and the defence counsels, the Unit's workload will remain at a high level of delivery during 1999, as new projects emerge to meet changing circumstances. По причине острой необходимости продолжения деятельности по размещению всех сотрудников и адвокатов защиты в 1999 году Группе по-прежнему придется выполнять большой объем работы, поскольку меняющиеся условия требуют реализации новых проектов.
The establishment by ECOWAS of the Small Arms Unit, responsible for monitoring the implementation of the moratorium and its ultimate conversion into a convention, should be supported by contributions that will allow it to operate efficiently. Создание в рамках ЭКОВАС Группы по стрелковому оружию, ответственной за контроль за соблюдением моратория и его преобразованием в конечном итоге в конвенцию, должно получить финансовую поддержку, которая позволит Группе эффективно работать.
ICSC and the Joint Inspection Unit (JIU) should be requested to prepare a comprehensive study on a gradual transition of the United Nations towards that type of contract, for presentation to the General Assembly at its fifty-fourth session. КМГС и Объединенной инспекционной группе предлагается поручить подготовить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии всеобъемлющее исследование по вопросу о постепенном переходе Организации Объединенных Наций на систему некарьерной службы.
Ms. Emerson (Portugal) pointed out that, at the fifty-second session, her delegation had proposed that JIU should examine the management and administration of the United Nations Office at Geneva, since the Unit had its headquarters in that city. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) напоминает, что на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи ее делегация предложила Объединенной инспекционной группе рассмотреть вопрос об управленческой и административной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, поскольку Группа базируется в этом городе.
Furthermore, in order to provide the personnel required to adequately fill the support functions at two locations, the Unit requires an additional 12 Local level posts, four of which would be redeployed from the Language and Conference Services Section. Кроме того, для выделения персонала в целях адекватного выполнения вспомогательных функций на двух объектах Группе требуется еще 12 должностей местного разряда, четыре из которых будут переведены из Секции переводческого и конференционного обслуживания.
(a) One Local level post for a registry clerk in the General Services Unit; а) одна должность местного разряда для технического работника по регистрации в Группе общего обслуживания;
The present addendum has been prepared therefore to acquaint the Assembly with progress made in the Unit since the end of the main part of its fifty-eighth session. Таким образом, настоящее добавление было подготовлено с целью информирования Ассамблеи о прогрессе, достигнутом в Группе с момента завершения основной части пятьдесят восьмой сессии.
That will assist the Unit in identifying programmatic, managerial and administrative areas in the United Nations system that present an element of risk and where it can add value. Это окажет помощь Группе в определении программных, управленческих и административных областей в системе Организации Объединенных Наций, которые представляют элемент риска и в которых она может внести свой вклад.
The associated resource requirements were included in the Secretary-General's statement on the budgetary implications related to the implementation of the comprehensive review for a dedicated capacity for gender issues in the Peacekeeping Best Practices Unit. Связанные с этим потребности в ресурсах были указаны в заявлении Генерального секретаря о последствиях для бюджета осуществления всеобъемлющего обзора в целях создания потенциала решения гендерных вопросов в Группе по разработке доктрины поддержания мира и передовой практике.
Supervisory authorities are required to report to the Unit any information received from any reporting institutions relating to transactions or activities that could be related to any unlawful activity or serious crime, including terrorist financing. Надзорные органы должны сообщать Группе любую информацию, поступающую от любых подотчетных учреждений и имеющую отношение к операциям или действиям, которые могут быть связаны с какой-либо противозаконной деятельностью или серьезным преступлением, включая финансирование терроризма.
The Finance Unit will require an international cashier since UNIFIL, which provided the service in the past, will be unable to continue to do so. Финансовой группе потребуется кассир, набираемый на международной основе, поскольку кассир ВСООНЛ, ранее обеспечивавший такие услуги, не сможет продолжать делать это.
While troop-contributing countries have contributed some facilities and equipment to the Unit, deficiencies continue to exist, particularly in regard to vehicles, weapons and some aspects of infrastructure, such as drinking-water wells at border crossings. Хотя страны, предоставляющие войска, выделили Группе определенные средства и технику, по-прежнему ощущается их нехватка, в частности транспортных средств, оружия и некоторых объектов инфраструктуры, таких, как колодцы с питьевой водой в пунктах перехода границы.
At first instance the Supreme Court held that paragraphs (b) and (c) of section 4 (2) of the Financial Intelligence Unit Act were unconstitutional. Сначала Верховный суд счел пункты (Ь) и (с) раздела 4 (2) Закона о Группе финансовой разведки неконституционными.
A mission was undertaken to Togo to provide technical assistance to the Demographic Research Unit of the University of Lomé and to plan for further collaborative activities that could be carried out in the context of Demoneta. В Того побывала миссия в целях оказания технической помощи Группе демографических исследований Ломейского университета и разработки плана последующих совместных мероприятий, которые можно было бы осуществлять в контексте Demoneta.