1 Movement Control Assistant (FS) is required to support the Passenger Booking Unit in Khartoum and 1 Movement Control Assistant (FS) in Juba. |
1 помощник по управлению перевозками (ПС) потребуется для оказания помощи Группе по бронированию пассажирских перевозок в Хартуме и 1 помощник по управлению перевозками (ПС) потребуется в Джубе. |
Due to the extended vacancy of the post, the Mission proposes to abolish one P-3 post of Administrative Officer in the Regional Administrative Unit in the Baucau district. |
Миссия предлагает упразднить одну должность С-3 (административный сотрудник) в Региональной административной группе в районе Баукау ввиду того, что данная должность оставалась вакантной в течение продолжительного периода времени. |
(b) Within its mandate and resources, ISAF supported the Afghan Special Narcotics Force and the National Interdiction Unit, which are the key Afghan interdiction forces. |
Ь) в рамках своего мандата и имеющихся ресурсов МССБ оказывали поддержку Афганским специальным силам по борьбе с наркотиками и Национальной группе по пресечению наркобизнеса, которые являются ключевыми афганскими силовыми структурами в сфере борьбы с наркотиками. |
The Unit currently comprises nine approved positions to provide support for the United Nations country team and to coordinate three key UNDAF clusters and eight joint United Nations programmes. |
В настоящее время штат Группы включает девять утвержденных должностей, предназначенных для оказания поддержки страновой группе Организации Объединенных Наций, а также координации трех ключевых тематических блоков РПООНПР и восьми совместных программ Организации Объединенных Наций. |
In this regard, the Property Control and Inventory Unit and self-accounting units at UNLB have been reminded of their responsibility to ensure data accuracy and to work closely together when reconciling discrepancies |
В этой связи Группе контроля за имуществом и инвентарного учета, а также хозрасчетным подразделениям, расположенным на БСООН, указано на их обязанность обеспечивать точность данных и тесно сотрудничать в процессе устранения несоответствий |
UNHCR also reports having conducted a real-time evaluation of its response to the emergency in Lebanon, available either from the website or from the Evaluation and Policy Analysis Unit at UNHCR in Geneva. |
УВКБ сообщает также о проведении в режиме реального времени оценки принимаемых им чрезвычайных мер в Ливане, с которой можно ознакомиться либо на веб-сайте, либо в Группе оценки и анализа политики в центре УВКБ в Женеве. |
", including sections on the Victims and Witnesses Unit, and to the Defence Unit as referred to in Rule 20 of the Rules of Procedure and Evidence." |
«, включая разделы, посвященные Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям и Группе защиты, упомянутым в правиле 20 Правил процедуры и доказывания». |
Invites additional efforts by the Unit, the bureaux of the legislative organs and the secretariats concerned to ensure that the relevant reports of the Unit are submitted to the legislative organs of participating organizations and that those organs take specific action on the recommendations contained in the reports; |
предлагает Группе, бюро директивных органов и соответствующим секретариатам предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечить представление соответствующих докладов Группы директивным органам участвующих организаций и принятие этими органами конкретных мер по рекомендациям, содержащимся в этих докладах; |
The Special Committee welcomes the launch of the Peacekeeping Best Practices Unit web site and database and strongly encourages the Unit to make available on its web site its reports, studies, policy papers and other relevant documents, to the extent possible. |
и создание ее базы данных и настоятельно рекомендует Группе в максимальной степени использовать свой веб-сайт для публикации своих докладов, исследований, программных документов и других соответствующих материалов. |
It should also be noted that, as in previous years, several reports could not be finalized as expected in 2001 owing to the delays of some of the secretariats of participating organizations in providing the Unit with information and/or comments required by the Unit |
Также следует отметить, что, как и в предыдущие годы, подготовку нескольких докладов, вопреки ожиданиям, не удалось завершить в 2001 году по причине того, что секретариаты некоторых участвующих организаций с задержками представляли Группе запрошенную ею информацию и/или замечания. |
It is therefore proposed to abolish two Field Service posts of Procurement Assistants (1 each in the Contracts and Purchasing Units), and one national General Service post of Procurement Assistant (in the Purchasing Unit) owing to the reduced workload. |
Поэтому предлагается упразднить две должности помощников по закупкам категории полевой службы (по 1 должности в Группе по контрактам и в Группе по закупкам) и одну должность помощника по закупкам (национальный сотрудник общего обслуживания) в Группе по закупкам в связи с сокращением объема работы. |
In 2010 the Special Unit was called upon to provide policy advice to the expert group working on the report of the Office of the Special Adviser on Africa, Africa's Cooperation with New and Emerging Development Partners: Options for Africa's Development. |
В 2010 году Специальной группе было предложено оказать консультативные услуги по вопросам политики группе экспертов, работающей над докладом Канцелярии Специального советника по Африке «Сотрудничество Африки с новыми партнерами в области развития: альтернативы развития Африки». |
Requests the Secretary-General and the executive heads of the other participating organizations to ensure that the Unit is provided with the information requested by it in due time, in accordance with article 6, paragraph 2, of the statute; |
просит Генерального секретаря и административных руководителей других участвующих организаций обеспечивать, чтобы Группе предоставлялась запрашиваемая ею информация своевременно в соответствии с пунктом 2 статьи 6 статута; |
In the immediate office of the Director, it is proposed to abolish the post of Aviation and Safety Officer (P-3) in the Aviation Safety Unit, as the post is no longer required. |
В Группе по безопасности полетов, находящейся под непосредственным руководством Канцелярии директора, предлагается упразднить штатную должность сотрудника по вопросам авиации и безопасности (С-3), необходимость в которой отпала. |
The comments of the subject of investigation along with his/her possible complaint will be submitted to the Unit and will be considered together with the draft investigation report, as well as adequately reflected in the confidential letter. |
Представленные объектом расследования замечания вместе с его/ее возможными жалобами будут направлены Группе и будут рассматриваться вместе с проектом доклада о расследовании, а также будут должным образом отражены в конфиденциальном письме. |
That States parties provide information and data on national stockpile destruction programmes, destruction technologies, national policies and case studies to the Implementation Support Unit in its role as a depository for such information and data; |
22.2 государствам-участникам предоставлять информацию и данные о национальных программах уничтожения запасов, технологиях уничтожения, национальной политике и тематических исследованиях Группе имплементационной поддержки в ее роли депозитария такой информации и данных; |
It was a serious error to give the Unit responsibility for technical assistance activities in post-conflict situations, since it was clearly the exclusive competence of States to provide such assistance and to determine the type of assistance required. |
Вручение Группе полномочий на оказание технического содействия в постконфликтных ситуациях является серьезной ошибкой, поскольку вполне очевидно, что оказание такого содействия и определение его необходимых способов находится в сфере исключительной компетенции государств. |
In view of the increasing role of the Joint FAO/ECE/ILO Committee in implementing the MCPFE work programme, the Liaison Unit has been invited to participate also in future meetings of the Joint Committee and its Steering Committee. |
В связи с укреплением роли Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ в осуществлении программы работы КОЛЕМ Группе по поддержанию связей было предложено принять также участие в будущих совещаниях Объединенного комитета и его Руководящего комитета. |
Invites the Joint Inspection Unit, in its future work programmes, to put more emphasis on inspection and evaluation to ensure optimum use of funds in order to enhance the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations system; |
предлагает Объединенной инспекционной группе в ее будущих программах работы делать больший упор на инспекции и оценку с целью обеспечить оптимальное использование средств в интересах повышения эффективности административного и финансового функционирования системы Организации Объединенных Наций; |
The Committee, in paragraph 14 of its report, requested the Secretary-General to re-examine the financing of 134 posts under the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance with a view to financing some of those posts from voluntary contributions. |
Комитет в пункте 14 своего доклада просил Генерального секретаря проанализировать финансирование 134 должностей в Группе по координации гуманитарной помощи, с тем чтобы обеспечить финансирование некоторых из этих должностей за счет добровольных взносов. |
The internal standards and guidelines will be supplemented by a more detailed set of internal working procedures which should help the Unit improve its internal functioning and, therefore, increase the quality and performance of its work. |
Внутренние стандарты и руководящие принципы будут дополнены более подробным комплексом внутренних рабочих процедур, что должно позволить Группе повысить эффективность внутренних процедур и тем самым повысить качество и результативность ее работы. |
In the other editorial sections, ratios of P-4 to P-3 range between 42 per cent in the Official Records Editing Section and 50 per cent in the Editorial Control Unit in Vienna. |
В других секциях редакционного контроля соотношение числа должностей классов С-4 и С-3 составляет от 42 процентов в Секции редактирования официальных отчетов до 50 процентов в Группе редакционного контроля в Вене. |
The Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat is expected to study the past experiences of the previous peacekeeping operations in accordance with the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations this year. |
Группе анализа результатов Департамента операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций дано задание изучить накопленный опыт проведения миротворческих операций в прошлом в соответствии с докладом Специального комитета по операциям по поддержанию мира этого года. |
The Unit cooperated with the competent authorities of other States and took part in the Anti-Phishing Working Group and the International Mass-Marketing Fraud Working Group, which share information to streamline efforts in the fight against such fraud. |
Отдел сотрудничает с компетентными органами штатов и принимает участие в Рабочей группе по борьбе с "фишингом" и в Международной рабочей группе по мошенничеству в сетевом маркетинге, которые занимаются обменом информацией с целью упорядочения усилий по борьбе с таким мошенничеством. |
Critical Incident Stress Management Unit responded to provide emergency critical incident stress management services to MONUC staff in support of the Staff Counselling Unit |
Группа по снятию стресса, вызванного критическими ситуациями, оказывала экстренные услуги по снятию стресса, вызванного критическими ситуациями, сотрудникам МООНДРК в целях оказания содействия Группе консультирования персонала |