The proposed staffing table provides, inter alia, for 134 posts (including 50 UNVs) in the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance, 12 posts in the Electoral Division and 472 posts (including 25 UNVs) in the Division of Administration and Management. |
В предлагаемом штатном расписании предусмотрены, в частности, 134 должности (включая 50 ДООН) в Группе по координации гуманитарной помощи, 12 должностей в Отделе по проведению выборов и 472 должности (включая 25 ДООН) в Отделе по вопросам администрации и управления. |
The President: I draw the attention of members to the fact that the following countries already have nationals serving on the Joint Inspection Unit: Algeria, for the African States; and Italy, for the Western European and Other States. |
Председатель: Хочу обратить ваше внимание на то обстоятельство, что следующие страны уже имеют своих граждан в Объединенной инспекционной группе: Алжир от группы африканских государств, Италия от имени государств Западной Европы и других государств. |
All posts of the Unit (1 D-1, 1 P-5, 2 P-4, 2 P-3 (to provide for 3 computer programmer assistants, 1 demographer and 1 cartographer) and 5 General Service) would be provided from the new temporary posts proposed. |
Все должности в этой Группе - 1 Д-1, 1 С-5, 2 С-4, 2 С-3 (для трех помощников программистов, одного демографа и одного картографа) и 5 должностей категории общего обслуживания - будут выделены из числа предлагаемых новых временных должностей. |
The second point was referred to in resolution 47/201 in which the General Assembly invited the Unit, in drawing up its work programme for 1993 and its preliminary work programme for 1994-1995, to make proposals to reflect the recommendations of ACABQ. |
Второй аспект упомянут в резолюции 47/201 Генеральной Ассамблеи, в которой она предложила Группе при разработке ее программы работы на 1993 год и ее предварительной программы работы на период 1994-1995 годов сформулировать предложения, отражающие рекомендации ККАБВ. |
As stated in paragraph 23 above, General Assembly resolution 47/201, in paragraph 3 requested the Unit to include in its current work programme indications for its future work after 1993 and beyond. |
Как было отмечено в пункте 23 выше, в пункте 3 резолюции 47/201 Генеральной Ассамблеи Группе было предложено включить в ее новую программу работы ориентировочные направления ее будущей программы работы после 1993 года. |
Similarly, Member States can give significant support by providing expert personnel to serve in or give advice to mine-action programmes in the field or in the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs in New York. |
Аналогичным образом, государства-члены могут оказать значительную поддержку, направляя квалифицированных сотрудников для практической работы или в качестве советников по разминированию на местах или в группе по разминированию и вопросам политики Департамента по гуманитарным вопросам в Нью-Йорке. |
This trust fund was established to provide support to the Humanitarian Assistance Coordination Unit (UCAH) in Angola, especially with regard to the demobilization of combatants at the local level, and in addition, to support the build-up and development of a national Volunteer Sending Capacity. |
Этот целевой фонд был учрежден для оказания поддержки Группе по координации гуманитарной помощи (ГКГП) в Анголе, прежде всего в отношении демобилизации комбатантов на местном уровне и, кроме того, для оказания поддержки в создании и укреплении национального потенциала по направлению добровольцев. |
The names of members of media and security accompanying a Head of State/Government should be forwarded to the Media Accreditation Unit and not included in the official list of delegation. |
Фамилии сотрудников средств массовой информации и служб безопасности, сопровождающих главу государства или правительства, должны направляться Группе аккредитации представителей средств массовой информации, и они не включаются в официальный список делегации. |
The amount of $873,200 provides for the salary, common staff costs and staff assessment for the eight posts proposed in the Personnel Conduct Unit, as well as the HIV/AIDS Adviser (P-4) and the Legal Officer (P-3) posts. |
Сумма в 873200 долл. США покрывает оклады, общие расходы на персонал и налогообложение персонала для предлагаемых восьми должностей в Группе по вопросам поведения персонала, а также для должности советника по ВИЧ/СПИДу (С4) и должности советника по правовым вопросам (С3). |
New Zealand has also provided financial support for the Mine Clearance and Policy Unit of the Department of Humanitarian Affairs, and two New Zealand Defence Force officers are currently attached to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Humanitarian Affairs, respectively, as demining advisers. |
Новая Зеландия также предоставляет финансовую помощь группе по разминированию и вопросам политики Департамента по гуманитарным вопросам, и в настоящее время два офицера сил обороны Новой Зеландии прикомандированы к Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по гуманитарным вопросам, соответственно, в качестве консультантов по вопросам разминирования. |
The functions of the various Kigali administrative units are comparable to those in Arusha, but are specifically intended to support the Office of the Prosecutor and the Witness and Victims Support Unit in Kigali. |
Функции различных административных подразделений в Кигали во многом совпадают с функциями аналогичных подразделений в Аруше, однако их деятельность в первую очередь направлена на оказание поддержки Канцелярии Обвинителя и Группе помощи потерпевшим и свидетелям в Кигали. |
OIOS thanks the Executive Coordinator, the Joint Inspection Unit, the Secretariat departments, United Nations Offices at Geneva and Vienna and the United Nations funds and programmes for their cooperation and invaluable assistance. |
УСВН выражает благодарность Исполнительному координатору, Объединенной инспекционной группе, департаментам Секретариата, отделениям Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и фондам и программам Организации Объединенных Наций за их сотрудничество и ценную поддержку. |
One participant in the United Nations advisory mission to Mali (see para. 56 below) commented to the Central Evaluation Unit that the information he needed for the mission was not available in the Department, although it existed in different parts of the United Nations system. |
Один из участников Консультативной миссии Организации Объединенных Наций в Мали (см. пункт 56 ниже) сообщил Группе централизованной оценки, что ему не удалось получить в Департаменте необходимую миссии информацию, хотя она в принципе имелась в системе Организации Объединенных Наций. |
The need for this Unit to assist the Prosecutor in respect of both the Rwanda and the Former Yugoslavia Tribunals is a direct consequence of the increased activity and the growing number of appeals to the joint Tribunals Appeals Chamber. |
Необходимость в такой группе, которая будет оказывать Обвинителю содействие в отношении обоих трибуналов - Трибунала по Руанде и Трибунала по бывшей Югославии, непосредственно обусловлена увеличением объема деятельности и числа апелляций, подаваемых в совместную Апелляционную камеру двух трибуналов. |
That role should be politically and materially supported, including through assistance for the Mediation Support Unit, the establishment of a database of potential candidates for mediation, facilitation and negotiation and, finally, the promotion of training in the area of mediation. |
Эта роль должна подкрепляться политически и материально, в том числе посредством оказания помощи Группе поддержки посредничества, создания базы данных о потенциальных кандидатах для посредничества, поддержки и переговоров и, наконец, организации учебной подготовки в области посредничества. |
On the subject of gender mainstreaming, her delegation had consistently stressed the need for such practices in the context of peacekeeping operations and therefore supported the request to establish a gender adviser post within the Peacekeeping Best Practices Unit. |
Останавливаясь на вопросе об учете гендерных аспектов, оратор говорит, что ее делегация постоянно подчеркивает необходимость применения практики учета гендерных аспектов в контексте операций по поддержанию мира, и поэтому поддерживает просьбу о создании должности советника по гендерным вопросам в Группе передовых методов работы по поддержанию мира. |
Switzerland has also supported the Mediation Support Unit, financially and through training and conceptual knowledge on best practices, including guidance notes on federalism and mediation in peace processes and on dealing with the past and mediation in peace processes. |
Швейцария также оказывает содействие Группе поддержки посредничества, как финансовое, так и на основе подготовки специалистов и предоставления концептуальных знаний о передовых методах, включая руководящие записки о федерализме и посредничестве в мирных процессах, об отношении к прошлому и посредничестве в мирных процессах. |
These include, inter alia, payments relating to the Joint Inspection Unit, International Labour Organization Tribunal, United Nations (including the $1 million annual loan repayment), United Nations Office at Geneva, and the United Nations Development Programme. |
Сюда относятся, в частности, выплаты Объединенной инспекционной группе, Суду Международной органи-зации труда, Организации Объединенных Наций (включая ежегодное погашение ссуды в размере 1 млн. долл. США), Отделению Организации Объеди-ненных Наций в Женеве и Программе развития Организации Объединенных Наций. |
By December 2001 secondments to the Unit had been forthcoming from UNICEF, UNHCR, the International Organization for Migration and the NGO consortia on a non-reimbursable basis; UNDP on the basis of a cost-sharing arrangement; and the World Food Programme on a reimbursable basis. |
К декабрю 2001 года для работы в Группе были откомандированы сотрудники из ЮНИСЕФ, УВКБ, Международной организации по миграции и консорциумов НПО на безвозмездной основе; из ПРООН - на основе распределения затрат; и из Мировой продовольственной программы - на компенсационной основе. |
Within the European Union framework, Ireland will be playing an active part in the European Judicial Cooperation Unit which the European Union Justice and Home Affairs Council decided in December 2001 to make fully operational. |
В рамках Европейского союза Ирландия будет играть активную роль в Европейской группе судебного сотрудничества, которую Совет Европейского союза по вопросам юстиции и внутренних дел решил в декабре 2001 года сделать в полной мере функционирующей. |
It reflects the redeployment of the posts relating to the Rules and Regulations Unit and 2 General Service) to the Specialist Services Division and the posts relating to the secretariat of the appointment and promotion bodies) to the Operational Services Division. |
Сокращение отражает перевод должностей, относящихся к Группе по правилам и положениям и 2 категории общего обслуживания), в Отдел специального обслуживания и должностей, относящихся к секретариату органов по назначениям и повышению в должности), в Отдел оперативного обслуживания. |
The Civilian Police Unit should direct police commissioners to institute debriefings of departing civilian police, which could help to improve mission preparedness and induction programmes, as well as overall management of civilian police. |
Группе гражданской полиции следует поручить комиссарам полицейских сил проводить брифинги отъезжающих гражданских полицейских, которые могут помочь повысить уровень готовности миссии и усовершенствовать программы введения новых сотрудников в курс дел, а также общее руководство гражданской полиции. |
Reiterates its concern about the low level of core resources of the United Nations Development Programme, which in turn has affected the resources allocated to the Special Unit for TCDC; |
вновь заявляет о своей озабоченности в связи с низким уровнем основных ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций, который, в свою очередь, негативно повлиял на объем ресурсов, выделенных специальной группе по ТСРС; |
The proportion of General Service staff to Inspectors and Professional staff in the Unit is around 43 per cent, while in the overall United Nations Secretariat the rate is 58 per cent. |
В Группе персонал категории общего обслуживания составляет примерно 43 процента в соотношении с числом инспекторов и сотрудников категории специалистов, тогда как в Секретариате Организации Объединенных Наций это соотношение составляет 58 процентов. |
To that end, the Unit will also represent the Office of the Special Representative, along with the Principal Deputy Special Representative, the Police Commissioner and the Deputy Police Commissioner, on the UNMIK/KFOR Joint Security Executive Committee and the UNMIK/KFOR Joint Security Implementation Group. |
В этой связи указанная Группа будет также представлять Канцелярию Специального представителя и первого заместителя Специального представителя, Комиссара полиции и заместителя Комиссара полиции в Совместном исполнительном комитете МООНК/СДК по вопросам безопасности и в Совместной имплементационной группе МООНК/СДК по вопросам безопасности. |