Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Территория

Примеры в контексте "Territory - Территория"

Примеры: Territory - Территория
Anguilla is a zero-tax jurisdiction promoted for offshore banking and, as a United Kingdom Overseas Territory, politically stable. Ангилья является безналоговой юрисдикцией, используемой для офшорной банковской деятельности, и, как заморская территория Соединенного Королевства, характеризуется политической стабильностью.
Ombudsman (Northern Territory) Act 1978 Закон 1978 года об омбудсмене (Северная территория)
The Territory consists of a single island of approximately 540 square kilometres and comprises two distinct geological areas of about equal size. Эта территория представляет собой отдельный остров площадью примерно 540 кв. км, на котором выделяются два разных по геологическому строению района примерно одинакового размера.
In 2006, the Territory received a $75,000 grant from the United States Department of Labor to strengthen its unemployment compensation programme. В 2006 году территория получила от министерства труда Соединенных Штатов субсидию в размере 75000 долл. США в целях укрепления своей программы компенсации в случае безработицы.
Territory is very important to us. Для нас обоих очень важна своя территория.
The Territory had used expert advice and shared resources, using legislation from CARICOM and other countries. При разработке законодательства территория консультировалась с экспертами и пользовалась законодательными источниками государств - членов КАРИКОМ и других стран.
The Territory is a signatory of agreements that provide for development assistance from the EU, on the basis of performance-based partnerships. Территория подписала ряд соглашений, которые предусматривают предоставление ей со стороны ЕС помощи в целях развития на основе партнерских отношений, предполагающих достижение определенных результатов.
Each Territory had different needs and expectations and should therefore be considered on a case-by-case basis. Каждая территория имеет свои собственные потребности и чаяния, и поэтому положение в каждой территории должно рассматриваться исходя из конкретных, присущих только ей условий.
But as long as any Territory chooses to remain British, its Constitution must be agreed with the United Kingdom. Однако, до тех пор пока та или иная территория желает оставаться британской, положения ее конституции должны согласовываться с Соединенным Королевством.
The Territory is an associate member of CARICOM and the Organization of Eastern Caribbean States, and a borrowing member of the Caribbean Development Bank. Территория является ассоциированным членом КАРИКОМ и Организации восточнокарибских государств и заемщиком Карибского банка развития.
According to estimates from the Office of Management and Budget, the Territory received $146 million in excise taxes in 2013. Согласно оценочным данным Административно-бюджетного управления, территория в 2013 году получила 146 млн. долл. США в виде акцизных сборов.
Minnesota Territory also included portions of Wisconsin Territory that did not become part of Wisconsin, located between the Mississippi River and Wisconsin, including the Arrowhead Region. Территория Миннесота также включала часть Территория Висконсин, расположенной между рекой Миссисипи и Висконсином, которая не вошла в состав штата Миннесота.
How a Territory arrived at its non-self-governing status, either by conquest, sale, voluntary cession, or any other method is of little consequence to whether or not that Territory is self-governing. Каким образом та или иная территория стала несамоуправляющейся - путем захвата, продажи, добровольной передачи или любым иным способом, - не имеет особого значения для того, является ли эта территория самоуправляющейся или нет.
Western Sahara was not just a Non-Self-Governing Territory, it had been occupied, in a clear breach of international law, since 1975; and the occupation had been consolidated by the militarized wall dividing the Territory. Западная Сахара - это не просто несамоуправляющаяся территория: она была оккупирована с 1975 года в нарушение международного права, и эта оккупация была закреплена возведением милитаризованной стены, разделившей эту территорию.
He believed that the Territory should have a full cabinet system of Government as the Territory became more politically mature; there should be a gradual shift of powers and responsibilities between the United Kingdom and the local Government. Он считает, что в Территории должна быть полная кабинетная система правительства, поскольку Территория становится все более политически зрелой; необходимо осуществить постепенную передачу полномочий и ответственности от Соединенного Королевства местному правительству.
Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) Action by the General Assembly Territory: French Polynesia is a Non-Self-Governing Territory under the Charter (General Assembly resolution 67/265 of 17 May 2013), administered by France. Территория: Французская Полинезия является несамоуправляющейся территорией, как это понятие определено в Уставе Организации Объединенных Наций (резолюция 67/265 Генеральной Ассамблеи от 17 мая 2013 года), и находится под управлением Франции.
It was attached to the Michigan Territory on June 28, 1834, and was split off with the Wisconsin Territory in 1836 when Michigan became a state. Территория Айова была присоединена к Территории Мичиган 28 июня 1834 года, а когда в 1836 году Мичиган стал штатом, область к западу от реки Миссисипи отошла к Территории Висконсин.
Emphasizing "that, for two Parties, the Territory of East Timor remains a Non-Self-Governing Territory and its people has the right to self-determination", the Court found as follows: Подчеркнув, "что для обеих сторон Территория Восточный Тимор остается несамоуправляющейся территорией, население которой имеет право на самоопределение", Суд вынес следующее решение:
In November 2004, the Finance Minister announced that under the new international rules, agreed to by the United Kingdom, the Territory was no longer permitted to allow international business companies to operate in the Territory tax-free, while income tax was being imposed on local businesses. В ноябре 2004 года министр финансов объявил, что в соответствии с новыми международными правилами, с которыми Соединенное Королевство согласилось, территория уже не может предоставлять международным торгово-промышленным компаниям безналоговый режим, в то время как с местных предприятий взимается подоходный налог.
In 1995 the Commonwealth and the Northern Territory reached an arrangement that an amendment be made to the Aboriginal Land Rights Act in return for the Northern Territory accepting Commonwealth proposals for amendment to the Pastoral Land Act 1992. В 1995 году Австралийский Союз и Северная территория достигли договоренности относительно внесения поправки в Закон о земельных правах аборигенов при условии принятия правительством Северной территории предложений Австралийского Союза по поправкам к Закону о пастбищных угодьях 1992 года.
(c) The constitutional status that each Non-Self-Governing Territory would aspire to achieve should be the result of the exercise of the right to self-determination by the people of the respective Territory. с) конституционный статус, который хотела бы получить каждая несамоуправляющаяся территория, должен определяться в результате осуществления права на самоопределение населением соответствующей территории.
Addressing the Inter-agency Group during the Insular Affairs Summit in September 2003, the Governor of American Samoa referred to the hardships imposed upon the Territory by air cabotage rules, which restricted the ability of foreign airlines to serve the Territory. Выступая в Межучрежденческой группе в ходе проведения в сентябре 2003 года встречи на высшем уровне по делам островов, губернатор Американского Самоа сослался на трудности, с которыми сталкивается Территория из-за правил воздушных перевозок, которые ограничивают возможности иностранных авиакомпаний обслуживать Территорию.
In his State of the Territory address on 12 January 2009, the Governor said that the territorial Government predicted that the Territory had finished the 2008 fiscal year with a positive balance. В январе 2009 года в своем выступлении о положении в территории губернатор заявил, что правительство территории сделало прогноз, в соответствии с которым территория закончила 2008 год с положительным сальдо.
On 31 May 2006, the Australian Government introduced legislative amendments to the Aboriginal Land Rights (Northern Territory) Act 1976 into Parliament to facilitate individual, long term leasing on Indigenous held land in the Northern Territory. 31 мая 2006 года австралийское правительство внесло на рассмотрение парламента законодательные поправки к Закону 1976 года о земельных правах аборигенов (Северная территория) с целью упрощения индивидуальной долгосрочной аренды земель в Северной территории, принадлежащих коренным народам.
The Northern Territory has the highest level of representation - of the 40 per cent of women parliamentarians in the Northern Territory, 12 per cent are Indigenous. Северная территория имеет самый высокий уровень представительства - из 40 процентов женщин - членов парламента Северной территории 12 процентов составляют женщины из числа коренного населения.