| The territory of Gibraltar was an integral part of Spain, and the Spaniards who lived there were expelled when a military base was established. | Территория Гибралтара была неотъемлемой частью Испании, и проживавшие там испанцы были изгнаны, когда там была создана военная база. |
| It would be absolutely unacceptable for the territory of Afghanistan to become the arena of rivalry, competition or struggle among the various interests. | Совершенно недопустимо, чтобы территория Афганистана стала ареной конкуренции, соперничества или борьбы различных интересов. |
| It was uncharted territory; the Organization had very little expertise, no resources, no dedicated staff and no precedent to follow. | Это была неосвоенная территория; Организация имела очень мало опыта, не располагала ресурсами и специалистами и не могла последовать какому-либо прецеденту. |
| It was a vast territory, and he had not been able to familiarize himself with all of it. | Это огромная территория, и он не имел возможности узнать ее всю. |
| A Congolese from birth is anyone belonging to the ethnic groups whose persons and territory constitute what on independence became the Congo. | Гражданами Конго по рождению становятся все лица, принадлежащие к тем этническим группам, представители и территория проживания которых составляли то, что по достижении независимости стало называться Конго. |
| United Kingdom armed forces were bound by the Convention regardless of who exercised jurisdiction in the territory of operation. | Вооруженные силы Соединенного Королевства связаны положениями Конвенции вне зависимости от того, под чью юрисдикцию подпадает та территория, на которой они действуют. |
| During the recent meeting of the standing committees in this city, we gave a presentation confirming that our territory is free of stockpiles of anti-personnel landmines. | В ходе недавнего совещания постоянных комитетов в этом городе мы устроили презентацию, подтвердившую, что сейчас наша территория свободна от запасов противопехотных наземных мин. |
| We cannot thus be requested to ignore this basic prerequisite and entertain such an agenda at this point in time when the peace agreements remain violated and our territory forcibly occupied. | Поэтому нельзя просить нас о том, чтобы мы проигнорировали это базовое предварительное условие и занялись рассмотрением такой повестки дня в период, когда мирные соглашения по-прежнему нарушаются, а наша территория, захваченная силой, остается под оккупацией. |
| That territory is no more, or less, under occupation because a wall has been built that runs through it. | Эта территория находится под оккупацией не в большей и не в меньшей степени из-за того, что сооружается проходящая через нее стена. |
| More generally, it was suggested that the references to the notion of "territory" and "jurisdiction" be clarified. | В более общем плане предлагалось разъяснить ссылку на понятия "территория" и "юрисдикция". |
| Occupying powers must agree to relief schemes and do not have the right to block genuine humanitarian assistance if the occupied territory or a part thereof is inadequately supplied. | Оккупирующие державы должны соглашаться с планами оказания помощи и не имеют права блокировать подлинную гуманитарную помощь, если оккупированная территория или ее часть снабжаются неадекватно. |
| (c) Local government, environment and territory; | с) местные органы управления, окружающая среда и территория; |
| However, the SNA 2008, paragraph 4.12, clarifies that the economic territory has the dimensions of physical location as well as legal jurisdiction. | Вместе с тем в пункте 4.12 СНС 2008 года уточняется, что у понятия "экономическая территория" имеются аспекты физического местоположения, а также правовой юрисдикции. |
| Nevertheless, splinter groups of FDLR continue to profit from the tin ore trade by robbing traders in places such as Shabunda territory. | Вместе с тем отколовшиеся от ДСОР группы по-прежнему получают доход от торговли оловянной рудой, грабя торговцев в таких районах, как, в частности, территория Шабунда. |
| Mutongo, Walikale territory, North Kivu | Мутонго, территория Валикале, Северное Киву |
| Only when significant territory is controlled (as had been the case in Afghanistan, Mali and Somalia before corrective military action was taken) do revenues increase significantly. | Лишь в тех случаях, когда под контролем находится значительная территория (как это было в случаях с Афганистаном, Мали и Сомали до осуществления военных операций по противодействию терроризму), доходы заметно возрастают. |
| BiH continues to exist as an independent state; the territory of BiH consists of two Entities, namely the FBiH and the RS. | БиГ продолжает существовать как независимое государство; территория БиГ состоит из двух Образований - ФБиГ и РС. |
| The Federation of Bosnia and Herzegovina is one of the two Entities of the state of BiH and its territory is divided into 10 cantons. | Федерация Боснии и Герцеговины является одним из двух Образований государства БиГ, а ее территория разделена на 10 кантонов. |
| No progress has been achieved in other areas (property, territory, security, guarantees, settlers) which are of crucial importance. | Никакого прогресса не достигнуто в других областях (имущество, территория, безопасность, гарантии, переселенцы), которые имеют жизненно важное значение. |
| Groundless statements that the territory of Armenia and its capital are parts of the so-called "ancient" Azerbaijan are vivid manifestations of that policy. | Ярким проявлением такой политики являются беспочвенные заявления о том, что территория Армении и ее столица являются частями так называемого «древнего» Азербайджана. |
| Where a territory was found to be governing itself responsibly and independently, it would be appropriate to question its political subordination to an administering Power. | В тех случаях, когда выясняется, что территория управляет своими делами ответственно и независимо, вполне можно подвергнуть сомнению ее политическое подчинение управляющей державе. |
| The request also indicates that the LIS covered all of Eritrea's territory except for 170 communities which were inaccessible to the LIS. | В запросе также указывается, что в ходе ОВНМ была охвачена вся территория Эритреи, за исключением 170 зон расселения общин, к которым не имелось доступа. |
| Related concepts (ethnicity, nation, State, population, people, territoriality, territory) | Сопутствующие понятия (этническая группа, нация, государство, население, народ, территориальность, территория) |
| Despite the small size of the territory, the indigenous population has poor access to, inter alia, schools and markets because they are remote. | Кроме того, хотя территория страны и небольшая, затруднен доступ коренного населения к школам, рынкам и т.п. из-за расстояний, на которых они находятся. |
| Kikozi, Uvira territory, South Kivu | Кикози, территория Увира, Южное Киву |