In July 1967 the name of the territory was changed to the French Territory of the Afars and Issas and the first stamps under the new name were issued on 21 August 1967. |
В июле 1967 года название территории было изменено на French Territory of the Afars and Issas (Французская Территория Афаров и Исса), и 21 августа 1967 года были выпущены первые почтовые марки, на которых было указано новое название. |
During the time Hawaii was a United States territory, the letters in the middle of the flag were "TH", which stood for "Territory of Hawaii". |
В бытность, когда Гавайи были Территорией США, надпись на флаге была ТН (Territory of Hawaii с англ. - «Территория Гавайи»). |
The proposal for creation of the territory was controversial in part because of the perception that the New Mexico Territory was under the influence of southern sympathizers who sought to expand slavery into the Southwest. |
Предложение о создании новой территории было спорной отчасти потому, что Территория Нью-Мексико находилась под влиянием сочувствующих южанам, которые желали распространения рабства на юго-западе. |
The representative of Morocco did not seem to realize that for the international community, the question of Western Sahara was a matter of decolonization; that territory was a Non-Self-Governing Territory, as the Committee's legal adviser had stated on 29 January 2002. |
Представитель Марокко, как видится, не понимает, что для международного сообщества вопрос о Западной Сахаре является вопросом деколонизации; эта территория является несамоуправляющейся территорией, как об этом заявил юрисконсульт Комитета 29 января 2002 года. |
Mr. ABOUL-NASR asked whether the British Indian Ocean Territory (BIOT) was the only British territory not dealt with in the report. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, является ли территория Великобритании в Индийском океане единственной территорией Великобритании, информация о которой в докладе отсутствует. |
There will be no changes in the current territory of Kosovo, i.e. no partition of Kosovo and no union of Kosovo with any country or part of any country. |
Нынешняя территория Косово не претерпит каких бы то ни было изменений, т.е. не допускается раздел Косово и объединение Косово с какой-либо страной или частью какой-либо страны. |
B. The area or territory or the population sizes or proportions |
В. Район или территория, или численность, или доля населения, которые |
The United Nations had the responsibility to protect the territorial integrity and natural resources of Western Sahara, whose territory was coveted by transnational economic interests and major Powers because of its natural resources. |
На Организации Объединенных Наций лежит ответственность за защиту территориальной целостности и природных ресурсов Западной Сахары, территория которой из-за ее природных богатств является объектом интересов транснациональных корпораций и великих держав. |
The United Kingdom, which was allocated a fixed number of seats in the European Parliament, was reluctant to forgo one of its seats in order to allow the territory to be represented separately. |
Соединенное Королевство, имеющее фиксированное число членов Европейского парламента, не желает жертвовать одним местом в парламенте ради того, чтобы территория была представлена в нем. |
All of the above pointed to the fact that the Argentinians who had come to the islands had obtained the concession for the use of those lands entirely lawfully from the Government in Buenos Aires, under whose jurisdiction that territory was located. |
Все вышесказанное говорит о том, что прибывшие на острова аргентинцы совершенно законно получили концессию на использование этих земель от правительства в Буэнос-Айресе, под юрисдикцией которого находилась данная территория. |
Only when all Latin American countries had achieved independence and all Latin American territory was under Latin American sovereignty would the aspirations and mandate of their founders be wholly fulfilled. |
Только когда все страны Латинской Америки обретут независимость и вся латиноамериканская территория будет находиться под суверенитетом Латинской Америки, полностью осуществятся их устремления и заветы их основателей. |
The execution of the European arrest warrant may be refused if it was issued for the above purpose and when the territory of the Republic of Poland is the fugitive's domicile or a place of permanent residence. |
В исполнении Европейского ордера на арест может быть отказано, если он был выдан в вышеуказанных целях и если территория Республики Польша является домицилем или местом постоянного проживания. |
"The Security Council insists that all States should refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and that the territory of Somalia should not be used to undermine the stability in the subregion. |
Совет Безопасности настаивает на том, чтобы все государства воздерживались от какого бы то ни было военного вмешательства в ситуацию внутри Сомали и чтобы территория Сомали не использовалась для подрыва стабильности в субрегионе. |
We look forward to the time when East Timor and the Indonesian province of Nusa Tenggara Timur, the territory of West Timor in particular, can develop a partnership to eradicate poverty, malaria, tuberculosis and other ills. |
Мы с нетерпением ждем того времени, когда Восточный Тимор и индонезийская провинция Нуса Тенгара Тимур, в частности территория Западного Тимора, смогут установить партнерские отношения в борьбе с нищетой, малярией, туберкулезом и другими бедами. |
The legal position, as set out by the International Court of Justice in 1975, was clear: there was no tie of territorial sovereignty between the territory of Western Sahara and the Kingdom of Morocco or Mauritania. |
Юридическая позиция, сформулированная Международным Судом в 1975 году, ясна: территория Западной Сахары и территория Королевства Марокко или Мавритании не связаны между собой территориальным суверенитетом. |
International law does not require that the territory of a State belong to one single holder, or even that its various land or island components be situated in the same geographic area in the vicinity of the main part of the State. |
Международное право не требует того, чтобы государственная территория была единым целым, ни даже того, чтобы ее земные или островные составляющие находились в одной географической зоне, соседствующей с основной частью. |
The territory of S&M is also used as a transit point for women citizens of Eastern European countries for the purpose of their departure to Bosnia & Herzegovina and the Autonomous Province of Kosovo and Metohija and/or to Greece via Macedonia and to Italy via Albania. |
Территория СиЧ используется также как транзитный пункт для женщин - граждан восточноевропейских стран с целью их переезда в Боснию и Герцеговину и Автономную провинцию Косово и Метохия и/или в Грецию через Македонию и в Италию через Албанию. |
In accordance with the Civil Aviation Law of Yemen, the Republic's territory means the territorial lands and waters that are under the sovereignty of the Government, as well as the air and outer space that are above those territorial lands and waters. |
В соответствии с Законом о гражданской авиации Йемена территория Республики включает территориальную сушу и территориальные воды, которые находятся под суверенитетом правительства, а также воздушное и космическое пространство, находящееся над территориальной сушей и территориальными водами. |
To acquire it by internal self-government, according to resolution 742, the territory should have freedom from control or interference by the Government of another State in respect of the internal government, and complete autonomy in respect of economic and social affairs. |
Чтобы обрести его посредством внутреннего самоуправления, согласно резолюции 742, территория должна обладать свободой от контроля или вмешательства правительства другого государства в дела внутреннего управления и пользоваться полной автономией в социально-экономической области. |
Goods produced in American Samoa (a United States territory) are entitled to attach a "Made in USA" label, as this is an insular area of the United States. |
Товары, произведённые в Американском Самоа (территория США), имеют право быть маркированы Made in USA, так как это Островная территория США. |
The territory of the newly formed Diocese was "very high", - more than 10 times larger in area than in 2012, for the last time the diocese was divided several times. |
Территория новообразованной епархии была «весьма большой», - более чем 10 раз больше по территории, чем в 2012 году; за прошедшее время епархия многократно делилась. |
Panama protested the ruling and the Chief Justice of the Supreme Court of the United States Edward Douglass White issued the "White Ruling" in 1914, which reaffirmed the territory on the Pacific was to be ceded to Costa Rica. |
Панама заявила протест, а председатель Верховного суда Соединенных Штатов Эдвард Дуглас Уайт опубликовал «Белое правило» в 1914 году, в котором подтвердил, что территория на Тихом океане должна быть передана Коста-Рике. |
In 1160, the territory split into two portions, one of them later becoming the County of the Mark, which returned to the possession of the family line in the 16th century. |
В 1160 году территория графства была разделена на 2 части, одна из которых впоследствии стала графством Марк, но она возвратилась его правителям в 16 веке. |
Its European territory extends northeast to Finland, northwest to Ireland, southeast to Cyprus (an island that is physiographically part of Asia) and southwest to Iberia. |
Европейская территория простирается на северо-восток к Финляндии, на северо-запад к Ирландии, на юго-восток к Кипру (остров, который географически часть Азии) и на юго-запад Иберии. |
The on-going process of the dissemination of the Convention, which has not yet reached the whole community and territory especially in the rural and remote area, is also a handicap. |
Одна из трудностей связана с текущим процессом распространения информации о Конвенции, которым охвачено еще не все население и не вся территория страны, особенно в сельских и удаленных районах. |