Английский - русский
Перевод слова Territory
Вариант перевода Территория

Примеры в контексте "Territory - Территория"

Примеры: Territory - Территория
As a guarantee of judicial and legal safeguards, Benin since 1960 has had eight courts of first instance and a number of conciliation tribunals without any jurisdictional function or power. Benin has one appeals court, in Cotonou, which has jurisdiction over the entire national territory. Для гарантирования судебной и правовой безопасности страна с 1960 года имеет восемь судов первой инстанции, несколько третейских судов, на которых не возложено никаких юрисдикционных функций или полномочий, и один апелляционный суд Котону, в компетенцию которого входит вся национальная территория.
It was here that the first German settlements were set up; the territory remained German land until 1923, when the Klaipeda Region was reunited with Lithuania. Germans accounted for about 5 per cent of the region's population. Именно здесь возникли первые немецкие поселения; эта территория оставалась немецкой землей до 1923 года, когда Клайпедский район был воссоединен с Литвой. Немцы составляли около 5% населения района.
The indigenous territory of Zapaton, with a population of 379 inhabitants, was constituted in 1979 and belongs to the health area of Puriscal-Turrubares. Территория коренного населения Сапатон, в которой живет 379 человек, была образована в 1979 году и относится к медицинскому округу Пурискаль-Туррубарес.
Article 3.5 of the Protocol stipulates that "Member States shall promote the establishment of cross-border multimodal Corridor Planning Committees comprising of public and private sector stakeholders in the Member State or States whose territory or territories are traversed by such corridors". В статье 3.5 упомянутого Протокола говорится, что "государства-члены способствуют созданию комитетов по планированию коридоров для трансграничных смешанных перевозок с участием заинтересованных сторон частного и государственного секторов из государств-членов или государств, территория которых пересекается такими коридорами".
In reality, such a utopian ideal would mean that the whole of Slovenian territory would be both multilingual and multicultural, which was not currently the case. На деле, такой утопический идеал будет означать, что вся территория Словении будет и многоязычной и многокультурной, чего в данный момент не наблюдается.
An indigenous person was selected by the parallel civil society forum on "Land, territory and dignity" to present in the plenary the Forum's results and declaration. Один из представителей коренных народов был избран на проходившем параллельно форуме гражданского общества под названием «Земля, территория и достоинство» для изложения на пленарном заседании Конференции результатов работы и декларации этого форума.
The Committee distinguished between personal and territorial jurisdiction because article 2 of the Covenant refers to jurisdiction and territory and the Protocol refers only to jurisdiction. Комитет провел различие между персональной и территориальной юрисдикцией, поскольку в статье 2 Пакта упоминаются юрисдикция и территория, а в Протоколе - только юрисдикция.
As explained at paragraph 68 above, the Panel finds that the land territory of Jordan and its waters were not the subject of military operations or the threat of military action. Как поясняется в пункте 68 выше, Группа считает, что сухопутная территория Иордании и ее воды не подвергались военным операциям или угрозе военных действий.
The colonization of this region came to an end with the departure of the country that controlled this territory, and that was Spain. Колонизация этого региона закончилась после ухода страны, под контролем которой находилась эта территория, а именно, Испании.
The Panel has already noted, in paragraph 25 above, that the land territory of Jordan was not the subject of military operations or the threat of military action. В пункте 25 выше Группа уже отмечала, что сухопутная территория Иордании не являлась объектом боевых действий или угрозы использования военных средств.
The concepts of "territory" and "frontier" Понятия "территория" и "граница"
In accordance with the Declaration the territory of the Kyrgyz Republic shall be integral and indivisible, and the Constitution of the Kyrgyz Republic alone shall operate there. Согласно Декларации территория Кыргызской Республики является целостной и неделимой, на ней действует только Конституция Кыргызской Республики.
Today, it is a UN administered territory undergoing a transition from 50 years of communism, 10 years of apartheid-like Serb rule, and the ravages of war. Сегодня, это - управляемая ООН территория, проходящая переходный период после 50 лет коммунизма, 10 лет аппартеидо-подобного правления Сербии и опустошений войны.
It was necessary first of all to define certain basic concepts, such as "peoples", "territory" and "self-determination". В первую очередь следует определить некоторые базовые понятия, такие, как "народы", "территория" и "самоопределение".
The use of the term "territory" in article 1 stems from concerns about a possible uncertainty in contemporary international law as to the extent to which a State may exercise extraterritorial jurisdiction in respect of certain activities. Использование в статье 1 термина "территория" обусловливается озабоченностью по поводу возможной неопределенности в современном международном праве, касающейся степени, в которой какое-либо государство может осуществлять экстерриториальную юрисдикцию в отношении некоторых видов деятельности.
The Republic of China on Taiwan had achieved economic and commercial might and it fulfilled the conditions of a State as defined in constitutional law: it had its own territory and population and wielded institutional power within well-identified, recognized borders. Китайская Республика на Тайване накопила мощный экономический и торговый потенциал и отвечает всем критериям государства, как это определено в конституционном праве: у нее есть собственная территория и население, и она осуществляет институциональные полномочия в пределах четко определенных и признанных границ.
The terms "territory or control" were defined in article 2 (1) as follows: В статье 2(1) было приведено следующее определение понятий "территория или контроль":
This provision deals with the situation where the person concerned may exercise his right of option to retain the nationality of the predecessor State even though his habitual place of residence is in the territory being ceded to another State. Это положение касается ситуации, когда затрагиваемое лицо может осуществить свое право оптации для сохранения гражданства государства-предшественника, даже если местом его обычного проживания является территория, переходящая к другому государству.
Article 14 of the transitional Constitution provides that "all ethnic groups and nationalities whose persons and territory constitute what on independence became the Congo should benefit from equality of rights and protection under the law as citizens. В статье 14 Конституции переходного периода говорится, что "все этнические группы и национальности, представители и территория проживания которых составляли то, что по достижении независимости стало называться Конго, должны в соответствии с законом пользоваться равными правами и защитой как граждане.
Under Act No. 302/2001 Coll. on Self-Government of Higher Territorial Units, the territory of the Slovak Republic is divided into eight self-governing regions. В соответствии с законом Nº 302/2001 Coll. о самоуправляющихся территориальных единицах более высокого уровня территория Словацкой Республики разделена на восемь самоуправляющихся краев.
President Musharraf also promised to take action against any Taliban or Al Qaeda personnel found in Pakistan and to ensure that Pakistani territory would not be used by Afghans interested in subverting the central Administration in Kabul. Президент Мушарраф также обещал принять меры против всех членов «Талибана» и «Аль-Каиды», обнаруженных в Пакистане, и обеспечить, чтобы пакистанская территория не использовалась афганцами, заинтересованными в свержении центральной Администрации в Кабуле.
He reminded the delegates that in the International Year of Freshwater, the Treaty Six territory had retained its water rights and wished those legal obligations to be respected and honoured according to their original spirit and intent. Он напомнил делегатам о том, что в нынешнем 2003 году, являющемся Международным годом пресной воды, территория шесть, о которой идет речь в Договоре, сохранила свои права на водные ресурсы, и призвал уважать и соблюдать соответствующие правовые обязательства с учетом их первоначальной цели.
The presented arguments confirm that, at the relevant time, entire Boka Kotorska Bay, including the Prevlaka peninsula, was considered by both Republics as part of the territory of the Republic of Montenegro. Изложенные доводы подтверждают, что в соответствующее время вся территория Которской бухты, включая Превлакский полуостров, считалась обеими республиками частью территории Республики Черногории.
Even the low end, of 100 tons of agent, would enable Saddam Hussain to cause mass casualties across more than 100 square miles of territory - an area nearly five times the size of Manhattan. Даже небольшого количества - 100 тонн агента - было бы достаточно Саддаму Хусейну для того, чтобы вызвать гибель многих людей и массовые разрушения на территории площадью 100 квадратных миль, которая была бы примерно в пять раз больше, чем территория Манхэттена.
One-fifth the nation's land mass, Nunavut is formed from two million square kilometres carved out of the eastern and central sections of the North-west Territories. The population of the new territory is 85 percent Inuit. Территория Нунавут площадью в 2 млн. км2, составляющая пятую часть земельного массива страны, была выделена из восточных и центральных районов ее Северо-Западных территорий. 85% населения новой территории составляют инуиты.