The Group talked to local leaders and inhabitants of Mupanga and Mukumbo villages (Mitwaba territory) (see annex 54), the populations of which fled on 24 October following the attack on Kabola. |
Группа опросила местных лидеров и жителей деревней Мупанга и Мукумбо (территория Митваба) (см. приложение 54), население которых было вынуждено бежать 24 октября после нападения на Каболу. |
As in the case of the Totobiegosode peoples, the territory of the Enlhet peoples has been delimited. |
Как и в случае народов тотобиегосоде, территория народов энлет делимитирована. |
2.9 It is common practice internationally that each country or territory has its own immigration legislation under which a visa policy governing entry or stay of visitors may be formulated for effective immigration control. |
2.9 В общепринятой международной практике каждая страна или территория имеет свое собственное иммиграционное законодательство, в рамках которого может формулироваться визовая политика, регулирующая в целях эффективного иммиграционного контроля порядок въезда и пребывания приезжих. |
About one and a half million people were affected by the consequences of nuclear tests, and a huge territory comparable to the size of Germany was affected by radiation. |
От последствий ядерных испытаний пострадали около полутора миллионов человек, и огромная территория, сопоставимая по размерам с Германией, была заражена радиацией. |
To determine their political status, and to pursue their development, they need to have recognition of their living space: that is, the territory. |
С тем чтобы выбрать свой политический статус и осуществлять свое развитие, необходимо, чтобы получило признание их жизненное пространство, т.е. территория. |
MONUSCO was also informed of the killing of at least four civilians and other human rights violations by the Congolese armed forces in Bunagana, Rutshuru territory, North Kivu, over the period from 7 to 28 November, in the aftermath of their redeployment into the area. |
МООНСДРК также получила информацию об убийствах по крайней мере четырех гражданских лиц и о других нарушениях прав человека, которые были совершены конголезскими вооруженными силами в Бунагане, территория Рутшуру, Северное Киву, в период с 7 по 28 ноября, после повторного занятия ими этого района. |
This was our territory... and here we were, 48 days away from a diploma... that would open doors for the rest of our lives. |
Это была наша территория... и вот мы находились, на расстоянии 48 дней от получения диплома... который открыл бы двери для остальной части наших жизней. |
Following Congolese armed forces operations, Mai-Mai Yakutumba retreated from Fizi territory and attempted to forge an alliance with FDLR, but failed to open a base in Mwenga's Itombwe Sector. |
После операций конголезской армии группировка «майи-майи» под предводительством Якутумбы отступила из территории Физи и попыталась заключить союз с ДСОР, однако не смогла закрепиться на базе в секторе Итомбве, территория Мвенга. |
At its previous session, the Working Party noted that, on 1 July 2013, Croatia had joined the European Union and thus became part of the EU Customs territory. |
На своей предыдущей сессии Рабочая группа отметила, что 1 июля 2013 года к Европейскому союзу присоединилась Хорватия и что, таким образом, территория этой страны стала составной частью таможенной территории ЕС. |
Azerbaijan also argued that Armenia could not be affected by an industrial accident in connection with the other projects, such as a spill from the pipelines, because the elevation of Armenia's territory was above those pipelines. |
Азербайджан утверждал также, что Армения не может быть затронута промышленной аварией в контексте других проектов, например разливом нефти из трубопроводов, поскольку территория Армении находится выше по отношению к указанным трубопроводам. |
Over 800,000 Brazilians identified themselves as members of over 300 indigenous peoples, speaking 270 different languages; indigenous land amounted to over 12 per cent of the national territory. |
Более 800000 бразильцев считают себя представителями свыше 300 коренных народностей, разговаривающих на 270 разных языках, а территория земель, где проживают коренные народы, составляет 12 процентов общей территории страны. |
There was a proposal for the text to read: "... connection with a constituent unit of the predecessor State, the territory of which has become the territory of the successor State or part of that territory". |
Было предложено, чтобы текст гласил: «... связь с составной частью государства-предшественника, территория которого стала территорией государства-правопреемника или частью этой территории». |
The Opposition had stated at the time that determining when a territory had achieved a full measure of self-government was an issue for the consideration of the United Nations, not a decision to be made by the Territory and its former colonial Power. |
В то же время оппозиция заявила, что установление факта достижения той или иной территорией полного самоуправления - это вопрос, который должна решать Организация Объединенных Наций, а не территория и ее бывшая колониальная держава. |
On 30 October 1952, the new combined territory received its new stamp series figuring local topics and bearing the name "Territory of Papua and New Guinea". |
Для объединённой в 1949 году новой территории позднее, 30 октября 1952 года, была выпущена новая серия почтовых марок на местную тематику и с надписью «Territory of Papua and New Guinea» («Территория Папуа - Новая Гвинея»). |
There was never any question of sanctioning a division of the Territory or legitimizing the idea of "liberated territory", as this is an uninhabited buffer strip. |
Никогда не возникал вопрос о том, чтобы увековечить раздел территории или узаконить понятие «освобожденная территория», поскольку речь шла о буферной зоне, в которой никто не проживал. |
The only thing is that the map - the map is not the territory. |
Только вот эта карта... Карта эта не территория. |
The island of Taiwan is the new territory of our empire yet to receive our Mikado's grace. |
Остров Тайвань теперь новая территория нашей империи, но она пока еще не снискала покровительства нашего императора |
Usually I would've figured it was for another gang, but this is the opposite of gang territory. |
Я бы решил, что это адресовано другой банде, но это не территория банд. |
The Group of Experts will continue to monitor the situation in the United Republic of Tanzania because its territory could potentially be used for weapons transit, especially through the port of Dar-es-Salaam and through Mwanza airport. |
Группа экспертов будет продолжать проявлять интерес к Объединенной Республике Танзания вследствие того, что в потенциальном плане ее территория может использоваться для перевозок оружия, в частности через порт в Дарэс-Саламе и аэропорт в Мванзе. |
One of the groups has a network of people who operate in the geographic area that includes south-western Somalia: the Gedo region, the territory along the Somali-Ethiopian border, Kismaayo and Mogadishu. |
Одна из групп имеет сеть исполнителей, действующих в географическом районе, куда входит юго-западная часть Сомали: район Гедо, территория вдоль сомалийско-эфиопской границы, Кисмайо и Могадишо. |
The mineral-rich territory of Walikale has become a key battleground between ostensibly integrated former ANC and Mayi-Mayi troops who have ceased to obey the eighth military region commander, in part because of irregular pay. |
Богатая природными ресурсами территория Валикале превратилась в основной театр боевых действий между объединенными силами бывшей КНА и силами «майи-майи», которые перестали подчиняться командующему восьмого военного округа отчасти по причине нерегулярной выплаты жалования. |
) up to 1985 incl. former Federal territory, from 1991 whole Federal Republic of Germany |
) до 1985 года включительно - прежняя федеральная территория, после 1991 года - все территории Федеративной Республики Германии |
This particular provision shall apply only when the territory of Armenia is being used for transit and not in any other case such as temporary import, re-export or other customs regime. |
Это положение применимо только в случае, когда территория Армении используется для транзита, и не применимо в таких других случаях, когда речь идет о временном импорте, реэкспорте или иных таможенных режимах. |
In accordance with its mandated tasks, the Group sought to determine what measures had been taken by Rwanda to prevent its territory from being used to aid and abet armed groups or militias in the Democratic Republic of the Congo. |
С учетом поставленных перед ней задач Группа стремилась выяснить, какие меры были приняты Руандой для недопущения того, чтобы ее территория использовалась для пособничества и подстрекательства в интересах вооруженных групп или ополчений в Демократической Республике Конго. |
In order to start the process each party had to recognize the core concerns of the other side, which could roughly be defined as territory and terror. |
Чтобы начать процесс, каждая сторона должна признать основные проблемы, вызывающие обеспокоенность другой стороны, которые можно в целом определить как территория и террор. |