For this purpose, the territory of Guatemala is divided into eight regions: |
Для этого территория Гватемалы разделена на восемь регионов: |
The qualification "enclaved" is justified because the territory has been split from the rest of the country concerned and the groups concerned are subject to particular hardships. |
Термин "анклавные" обоснован, поскольку территория оказалась отделена от основной части соответствующей страны, а соответствующие группы подвергаются притеснениям. |
Nor is there any information about the adoption of decisions to make mercenaries who were using the territory of South Africa as a safe haven leave the country. |
Нет сведений и о принятии каких-либо решений по удалению наемников, для которых территория Южной Африки была надежным убежищем, из этой страны. |
Its borders correspond by and large to those fixed at the 1885 Berlin Conference, which assigned the territory of the Congo to the Belgian Crown. |
Ее границы в целом соответствуют границам, установленным на Берлинской конференции 1885 года, в ходе которой территория Конго была передана бельгийскому престолу. |
(a) The territory cannot be changed without the consent of the Abkhaz State Authorities; |
а) территория не подлежит изменению без согласия абхазских государственных властей; |
No ACS State, country or territory shall be excluded for social or political reasons from any of the benefits of the Fund. |
Ни одно государство, страна или территория АКГ не будут лишены возможности пользоваться какими бы то ни было услугами фонда по социальным или политическим соображениям. |
Bosnian territory will be divided - the Federation with 51 per cent and the Serbian entity with 49 per cent. |
Боснийская территория будет разделена - Федерации отходит 51 процент территории, а сербскому образованию - 49 процентов. |
Libya's territory was the theatre of operations for the armies of the Allies and the Axis Powers alike. |
Территория Ливии была театром военных операций для армий союзников и армий держав оси. |
We wish to see the whole territory of the States members of the OAU, as per all its resolutions, included in the African nuclear-weapon-free zone. |
Нам хотелось бы, чтобы вся территория государств - членов ОАЕ, как это отражено во всех резолюциях этой Организации, была включена в зону, свободную от ядерного оружия, в Африке. |
It reiterated the assurance that the use of its territory would be allowed only, and exclusively, for diplomatic and political initiatives aimed to promote peace and stability. |
Мальта подтвердила свои заверения о том, что ее территория будет использоваться только и исключительно для осуществления дипломатических и политических инициатив, направленных на обеспечение мира и стабильности. |
The territory of the former Yugoslavia has been the scene of atrocities so ghastly that reports of them were initially dismissed as the fantasies of sick minds. |
Территория бывшей Югославии остается ареной жестокостей столь ужасающих, что сообщениям о них вначале не верили, считая их плодом больного воображения. |
All this while still occupying Ethiopian territory, from which thousands of Ethiopians have been uprooted and are now living in caves. |
Все это происходит в то время, когда по-прежнему остается оккупированной эфиопская территория, с которой были изгнаны тысячи жителей Эфиопии, живущие в настоящее время в пещерах. |
The territory is close to - in some parts by only a few kilometres - but not contiguous with Armenia. |
Эта территория находится вблизи Армении (в некоторых местах ее отделяют от границы Армении лишь несколько километров), однако не граничит с ней. |
B. In territory controlled by RCD and MLC |
В. Территория, контролируемая Конголезским объединением за демократию |
The areas in question had been Croatian for over 1,000 years; they were also part of the internationally recognized territory of the Republic of Croatia. |
Территория, о которой идет речь, не только является хорватской на протяжении более чем тысячи лет, но и входит в состав международно признанной территории Республики Хорватии. |
There is a genuine political resolve to do everything in our power to combat this phenomenon and to prevent our national territory from being used in illegal drug-trafficking. |
Существует искреннее стремление на политическом уровне сделать все, что в наших силах, для борьбы с этим явлением и не допустить, чтобы наша национальная территория использовалась для незаконного оборота наркотиков. |
In fact, occupied Azerbaijani territory, where narcotics were manufactured from crops cultivated locally, had become a transit point for drugs. |
По сути дела, оккупированная территория Азербайджана, где изготавливаются наркотики из растений, культивируемых на месте, стала зоной транзита наркотических средств. |
Gibraltar is the only Mediterranean territory to give strong environmental protection to all of its territorial waters (the 1991 Nature Protection Ordinance). |
Гибралтар - это единственная средиземноморская территория, обеспечивающая надежную защиту природной среды всех своих территориальных вод (указ 1991 года об охране природы). |
Our interest in the ongoing conflict in Western Sahara is sustained by the fact that territory remains the last vestige of colonialism on the African continent. |
Наша заинтересованность в ходе нынешнего конфликта в Западной Сахаре усиливается благодаря тому, что эта территория является последним оплотом колониализма на африканском континенте. |
The terms "land mass" and "land territory" are both neutral terms with regard to crustal types in the geological sense. |
Термины "континентальный массив" и "сухопутная территория" являются нейтральными по отношению к видам коры в геологическом смысле. |
Neither Party shall allow its territory to be used to the detriment of the security of the other Party. |
Ни одна из Сторон не допустит также, чтобы ее территория была использована в ущерб безопасности другой Стороны. |
Virtually all countries with mainly arid territory were net food importers, and food security for them was closely linked to the soundness of their trading position and hard currency reserves. |
Почти все страны, территория которых в большей части является засушливой, стали чистыми импортерами продовольственных товаров, и для них продовольственная безопасность тесно связана со стабильностью их торговли и объемом имеющейся у них в наличии валюты. |
In general, each province and territory set its own policy on the use of force and isolation in juvenile institutions, subject to strict limitations. |
В целом каждая провинция и территория проводит собственную политику в отношении применения силы и одиночного заключения в учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей, которая подлежит строгим ограничениям. |
Tokelau, a New Zealand territory, is made up of three (3) low lying coral atolls, separated by vast areas of oceans. |
Токелау, территория Новой Зеландии, состоит из трех (З) невысоких коралловых атоллов, разделяемых обширными пространствами океана. |
In Government-controlled territory 31 - 41 17 |
Территория, контролируемая правительством 31 - 41 22 |