Violence occurs more frequently in hierarchical societies, where there is typically an unequal distribution of scarce resources and power among identifiable groups distinguished by factors such as territory, race, ethnicity and religion. |
Насилие чаще встречается в иерархическом обществе, для которого характерно неравномерное распределение дефицитных ресурсов и власти между различными группами, отличающимися по таким признакам, как территория, раса, этническое происхождение и религия. |
The observer for the United Kingdom indicated that the territory in question would be ceded to Mauritius when the Government considered that it was no longer required for defence purposes. |
Наблюдатель от Соединенного Королевства указал на то, что данная территория будет передана Маврикию, когда правительство сочтет, что оно больше не нуждается в ней для оборонительных целей. |
In a territory subject to military occupation, a State is responsible for the acts of all officials and not just its own personnel; |
если территория находится под военной оккупацией, государство несет ответственность за действия всех должностных лиц, а не только своего собственного персонала; |
First, just because the maximum elevation is low does not necessarily mean that the territory is at risk of being submerged by rising water levels. |
Во-первых, небольшая максимальная высота над уровнем моря совсем не обязательно означает, что данная территория подвергается риску затопления в результате подъема уровня воды. |
Then he was allegedly transferred to the headquarters of the 11th brigade in Katale, territory of Masisi, Province of North-Kivu, on 3 March 2005 under the command of Colonel Bonane. |
Затем, как утверждается, З марта 2005 года он был переведен в штаб находящейся под командованием полковника Бонане 11-й бригады в Катале, территория Масиси, провинция Северная Киву. |
As a former colonial territory that had gained its independence through a process of self-determination, Saint Lucia focused on the territories in its region that had yet to exercise that fundamental right. |
Сент-Люсия как древняя колониальная территория, которая стала независимой в результате процесса свободного самоопределения, уделяет особое внимание территориям своего региона, которые еще не осуществили это основное право. |
Although Nigeria was not a drug-producing country, its territory had been used to facilitate the passage of narcotic drugs from Latin America and Asia to markets in Europe and the United States. |
Несмотря на то что Нигерия не является страной производства наркотиков, ее территория используется в целях облегчения поставок наркотических веществ из Латинской Америки и Азии на рынки Европы и Соединенных Штатов. |
As we review the international environment, we must acknowledge that all kinds of factors of conflict, such as ethnicity, religion, territory and resources, all form barricades to global economic development. |
Анализируя международную обстановку, мы должны признать, что всякого рода факторы конфликтов, такие, как этническое происхождение, религия, территория и ресурсы, создают препятствия на пути глобального экономического развития. |
All the countries in the region must have sufficient guarantees that conflicts will not be resolved through force and that no territory can be used to attack a neighbour. |
Все страны в этом регионе должны иметь достаточные гарантии того, что конфликты не будут разрешаться путем применения силы и что ничья территория не может быть использована для нападения на соседей. |
In 2002 the first mass land valuation was performed in Lithuania, the whole territory was divided into value zones and valuation models were developed. |
Первая массовая оценка стоимости земельных ресурсов была проведена в Литве в 2002 году, когда территория страны была разделена на отдельные стоимостные зоны, для которых были разработаны модели оценки. |
In addition, it is the territory where most actions were carried out with the intent of physically eliminating President Fidel Castro and other national leaders. |
Кроме того, необходимо подчеркнуть, что территория провинции использовалась для организации акций, целью которых было физическое уничтожение Президента Фиделя Кастро и других руководителей государства. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo also undertook to facilitate the participation of the Burundian armed rebel groups in the Arusha peace process and to take measures to prevent its territory from being used as a base for attacks on Burundi. |
Правительство Демократической Республики Конго также обязалось содействовать участию бурундийских вооруженных повстанческих групп в Арушском мирном процессе и принять меры для недопущения того, чтобы его территория использовалась в качестве базы для совершения нападений на Бурунди. |
We believe that - as the territory emerges as the first independent State of the new millennium, in an expression of the will of its people - continued support to East Timor is a major responsibility of the international community. |
Мы надеемся, что по мере того, как эта территория в соответствии с чаяниями ее народа превращается в первое независимое государство нового тысячелетия, продолжающаяся помощь Восточному Тимору является большой ответственностью международного сообщества. |
In this connection, the Permanent Mission wishes to report that Ghana does not export any weapons and military equipment to Somalia, nor is its territory being used as a transit point for such exports. |
В этой связи Постоянное представительство хотело бы сообщить, что Гана не экспортирует в Сомали никаких видов оружия и военной техники и ее территория не используется в качестве пункта транзита такого экспорта. |
The territory of Kazakhstan has recently begun to be used as a transit corridor for the illegal crossing of individuals out of countries with an unstable military and political situation to the Russian Federation and European countries. |
В последнее время территория Казахстана стала использоваться в качестве транзитного коридора для нелегальной переправки лиц из стран с нестабильной военно-политической обстановкой в Россию и страны Европы. |
Uganda welcomes the idea of a strong Government in the DRC able to control the country's natural resources and borders so that its territory is not used to destabilize her regional neighbours. |
Уганда приветствует идею создания в Демократической Республике Конго сильного правительства, способного контролировать природные ресурсы и границы страны, с тем чтобы ее территория не использовалась для дестабилизации соседних стран региона. |
Spain declared that it considered the expression "special region or territory" contained in article 46, paragraph 13, to refer to entities included within the territorial organization of States parties, but not to territories for whose international relations those States were responsible. |
Испания заявила, что, по ее мнению, выражение "специальный регион или территория", содержащееся в пункте 13 статьи 46, касается образований, входящих в территориальную структуру государств-участников, но не территорий, за международные отношения которых такие государства несут ответственность. |
Although the Sudan was among the few countries with no serious drug problem, its territory had been turned into a transit zone for drug-smuggling. |
Несмотря на то что Судан принадлежит к числу немногих стран, не сталкивающихся с серьезными проблемами в области наркотиков, его территория превратилась в транзитную зону контрабанды наркотиков. |
When the two Presidents were here eight months ago, Ambassador Cunningham told them that the United States Government believed that they had a common interest in ensuring that the territory of the Congo was not used by negative forces to destabilize the region. |
Когда оба президента были здесь восемь месяцев назад, посол Каннингем сказал им, что, как считает правительство Соединенных Штатов, у них есть общий интерес в обеспечении того, чтобы территория Конго не использовалась силами, играющими негативную роль, в целях дестабилизации региона. |
And was it not the Azerbaijani territory of Nakhchivan that was subjected to a blockade by Armenia only because it is populated by Azerbaijanis? |
А разве азербайджанская территория Нахичевань не стала объектом блокады со стороны Армении лишь потому, что она была населена азербайджанцами? |
The Trusteeship Council suspended operation on 1 November 1994, with the independence of Palau, the last remaining United Nations trust territory, on 1 October 1994. |
Совет по Опеке приостановил свою работу 1 ноября 1994 года после того, как последняя оставшаяся подопечная территория Организации Объединенных Наций, Палау, обрела 1 октября 1994 года независимость. |
By that time, the government of Confederate Arizona was in exile in San Antonio, Texas, as the territory had been effectively lost to Union forces in July 1862; no new governor was appointed. |
К тому времени правительство конфедеративной Аризоны находилось в изгнании в Сан-Антонио, Техас, так как в июле 1862 года практически вся территория перешла под контроль войск Союза, и новый губернатор не был назначен. |
Most of them went to Portugal, where they were called retornados and were not always welcomed, while others moved to neighboring Namibia (then a South African territory), South Africa or Brazil, or United States. |
Большинство из них отправилось в Португалию, где они были названы «реторнадуш» и не всегда приветствовались, а другие переехали в соседнюю Намибию (тогда территория Южной Африки), Южную Африку, Бразилию, или Соединённые Штаты. |
Today a small portion of Lithuania Minor is within the borders of modern Lithuania and Poland while most of the territory is part of the Kaliningrad Oblast of Russia. |
Сегодня небольшая часть Малой Литвы находится в пределах границ современных Литвы и Польши, в то время как основная территория является частью Калининградской области России. |
Over the following 35 years, the territory was augmented further by a series of separate purchases; during the same period, some areas of the Grünewald was sold off. |
В течение следующих 35 лет территория была увеличена ещё в ходе серии отдельных закупок; в течение того же периода, в некоторых районах Грюневальд был продан. |