| A licence to possess cold steel shall be permanent. | Лицензия на ношение и хранение холодного оружия является бессрочной. |
| The licence to transport arms and ammunition shall be personal. | Лицензия на перевозку оружия и боеприпасов является именной. |
| The determination by the Committee of the amount of compensation shall be final. | Размер компенсации, установленный Комитетом, является окончательным. |
| The present agreement shall form part of the firm and lasting peace agreement. | Настоящее соглашение является частью соглашения об установлении прочного и стабильного мира. |
| The Joint Command shall be the organ of military administration and is intended for the direction of the Collective Peace-keeping Forces. | Объединенное командование является органом военного управления и предназначено для руководства Коллективными миротворческими силами (КМС). |
| (b) Any text which conflicts with the provisions of this Decree shall be null and void. | Ь) Любой текст, не совпадающий с положениями настоящего указа, является недействительным. |
| The draft articles prepared by the International Law Commission shall be the basic proposal before the Working Group of the Whole. | Проект статей, подготовленный Комиссией международного права, является основным предложением, выносимым на рассмотрение Рабочей группы полного состава. |
| The Government of the Argentine Republic shall be the depositary of the instruments of ratification. | Правительство Республики Аргентины является депозитарием ратификационных грамот. |
| The bearer of sovereignty and the sole source of authority in the Russian Federation shall be its multi-ethnic people. | Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ. |
| The National Civil Police shall be a professional and hierarchical institution. | Национальная гражданская полиция является профессиональным учреждением, имеющим соответствующую систему подчинения. |
| Its ruling on this matter shall be final. | Его постановление по данному делу является окончательным. |
| In such a case, the penalty shall be confinement for a period of 7-15 years. | В таком случае наказанием является лишение свободы на срок от 7 до 15 лет. |
| This Statute (and the rules promulgated thereunder) shall be the primary source of law for the Court. | Настоящий устав (и провозглашенные в соответствии с ним нормы) является главным источником права для суда. |
| (C) Failure to apply within the time-limit prescribed shall constitute a waiver of the right. | С) Пропуск срока заявления ходатайств является отказом от права на заявление. |
| Trials shall be conducted and judgement declared publicly. | Разбирательство является открытым, и приговор подлежит оглашению. |
| If the parties are full merchants, place of performance and venue shall be 69469 Weinheim/ Bergstraße. | Если стороны являются коммерсантами, обладающими всеми правами и атрибутами согласно Торговому кодексу, то местом исполнения и судебных разбирательств является 69469 Weinheim/ Bergstraße, Германия. |
| (b) Where a Vice-President is a member of a Trial Chamber, he or she shall serve as its Presiding Judge. | Ь) Если вице-председатель является членом Судебной палаты, он или она выполняет функции председательствующего судьи. |
| In case the accused still appears pending procedures, the Trial Chamber shall recommence the trial entirely. | В том случае, если обвиняемый все же является в суд до завершения судопроизводства, Судебная палата вновь приступает к судебному разбирательству с самого начала. |
| If I hear no objection, I shall take it that the removal of the word "effective" is acceptable. | Если не поступит возражений, я буду считать, что устранение слова «эффективный» является приемлемым. |
| No person shall be convicted or punished in all cases where the only proof against him/her is his/her own conviction. | Никто не может быть осужден или наказан в тех случаях, когда единственным доказательством против него или нее является его или ее собственное признание. |
| It [shall be the sole judgement issued] [may contain dissenting opinions]. | [Вынесенный приговор является единственным] [он может содержать особые мнения]. |
| Concurrency shall be automatic when one of the sentences is life imprisonment. | Поглощение является автоматическим, если одно из назначенных наказаний представляет собой пожизненное лишение свободы. |
| Subject to article 50, the decision of the Chamber shall be final. | С учетом статьи 50 решение Палаты является окончательным. |
| Communications between persons sentenced and the Court shall be free and confidential. | Переписка между осужденными и Судом является свободной и конфиденциальной. |
| This property shall be jointly owned by the Parties and used solely in their common interest. | Это имущество является совместной собственностью Сторон и используется исключительно в их общих интересах. |