Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
If the prisoner is female, a female officer shall assume the responsibility of supervision, if propriety dictates against the presence of male officers. Если задержанное лицо является женщиной, что делает невозможным присутствие сотрудника-мужчины, то контроль за всей процедурой должна осуществлять сотрудница-женщина.
Exclusive legal venue for all proceedings and special domicile shall be the respective headquarters of Bross AG. Исключительным местом подсудности по любому судопроизводству и местом пребывания является соответствующее место регистрации Bross AG.
If we cannot do our duty in India, we shall have shown ourselves unworthy to preserve the vast empire which still centres upon this small island. Раз мы не можем навести там порядок,... значит, мы недостойны своего статуса крупной империи,... центром которой является Великобритания.
Geometrical characteristics of the ventilation device shall be according to figure 9. Вентиляционное устройство является частью тележки, а не ударного элемента, поставляемого заводом-изготовителем.
Diagnosis and Proposals' is hereby approved as annexed to this decree and shall constitute the strategic guidance document of the National Plan against Discrimination. Диагноз и предложения», который в качестве приложения является частью данного декрета и составит стратегические направления Национального плана дейсвий по борьбе с дискриминацией .
Other ministries shall coordinate with the Ministry of Public Security within their own responsibility. Поэтому роль министерства общественной безопасности является очень важной, особенно в области пограничного контроля для обеспечения пограничной охраны и безопасности.
The user shall be held solely liable for the infractions in which he or she may incur or for the damages he or she may cause by using this website. Пользователь является единственным ответственным за нарушения и убытки, которые могут быть вызваны использованием этого сайта.
Such protection shall extend to any stable union between a man and a woman, to their offspring and to the community made up of either of the parents and their descendants. Семьей является устойчивый союз между мужчиной и женщиной, дети и родственники по восходящей и нисходящей линии .
"(4) For the purposes of this Act, the confirming authority shall be the Armed Forces Ruling Council." для целей настоящего закона подтверждающим органом является Руководящий совет вооруженных сил .
For each commitment period, each Annex I Party shall submit the SEF in the year following the calendar year in which the Party first transferred or acquired Kyoto Protocol units. Стандартная электронная форма является важной частью сообщения в соответствии с пунктом 1 статьи 7 Киотского протокола.
Under article 4 of the Code: An accused person is innocent until proved guilty and shall be given the benefit of the doubt. Статья 4 Кодекса предусматривает: Обвиняемый является невиновным до тех пор, пока он не будет признан виновным, и в его отношении применяется принцип наличия сомнения в пользу ответной стороны.
Anyone bringing a criminal indemnification action as an heir of the victim shall submit proof of such status with the claim. Если лицо, намеревающееся выступать в качестве гражданской стороны, является наследником пострадавшего лица, ему необходимо приложить к ходатайству доказательство, подтверждающее этот факт.
The regulations of the above-mentioned Act stipulate that the children of a native-born father or mother shall have citizenship upon request simply by producing evidence of that fact. В соответствии с подзаконными актами к вышеупомянутому Закону дети, один из родителей которых является гражданином Аргентины по рождению, приобретают гражданство этой страны по собственному выбору, для чего им достаточно лишь подтвердить свой выбор.
Fourth, an important component of judicial independence is the principle that judges shall be irremovable for the duration of their mandate to administer justice. В-четвертых, одним из моментов, играющих существенную роль в обеспечении независимости судебной власти, является принцип несменяемости судей в период осуществления ими полномочий по отправлению правосудия.
The Act mandates that there shall be a police response to every complaint of domestic violence, whether or not the complainant is the victim. Закон предусматривает, что полиция обязана реагировать на каждую жалобу по поводу бытового насилия вне зависимости от того, является податель жалобы потерпевшей стороной или нет.
Article 19, second paragraph, provides that any individual or agent of the State shall be absolved from the duty of obedience when the order received constitutes a serious and manifest violation of human rights and public freedoms. Каждое частное лицо, каждый государственный служащий освобождается от обязанности повиновения, если полученный приказ является грубым и явным нарушением прав человека и публичных свобод.
Where surface shipment is the most economical means of transportation, surface shipment shall normally be authorized. В тех случаях, когда наиболее экономичным способом перевозки багажа является наземный или морской транспорт, разрешение, как правило, дается на перевозку багажа наземным или морским транспортом.
Any child of foreign parents, one of whom was also born in Luxembourg, shall possess Luxembourg nationality. Теперь гражданином Люксембурга признается ребенок, который родился в Люксембурге от родителей, не являющихся люксембургскими гражданами, если местом рождения хотя бы одного из родителей тоже является Люксембург.
Religious education shall be non-confessional and attending thereof shall be voluntary for students, and teaching of religious studies shall be compulsory for a school if at least fifteen students in a stage of study wish to attend thereof. Религиозное обучение осуществляется на неконфессиональной основе и является добровольным для учащихся, а его проведение - обязательным для школы, если в пределах одной ступени образования не менее 15 учащихся выразили желание участвовать в религиозном обучении.
(c) The use of fenders, which shall be floating fenders if movable, shall be compulsory Fendering devices shall be used. с) использование кранцев, которые должны быть плавучими, если они съемные, является обязательным Использование кранцев является обязательным.
I would like to mention the Ibero-American Convention on the Rights of Youth, which we shall sign at Badajoz, Spain, on 10 October 2005. В настоящее время Перу является председателем этой организации, что является для нас важной задачей и большой честью.
If the document is issued for use in a country that is a member of the 1961 Hague Convention/, its authenticity shall be certified by an Apostille at the Consular Department. Если документ предназначен для использования в стране, которая является страной-участницей Гаагской конвенции 1961 года, его подлинность необходимо апостилировать в Консульском департаменте.
The selection of the type of the accommodation and the location shall be the responsibility of the Company. Выбор типа и места проживания и является преррогативой компании.
Under article 12 of the Constitution, "Managua shall be the capital of the Republic and the seat of the four branches of Government". "Столицей Республики является город Манагуа, где находятся четыре ветви государственной власти".
In any case, the marking shall be visible when the device/system is fitted on the vehicle, at least when a movable part such as the hood is opened. Однако если в силу конструкции такая зона является вполне очевидной, то обозначать такие пределы не требуется.