Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
Each Annex I Party shall annually report the SEF to the secretariat electronically. Стандартная электронная форма является важной частью сообщения в соответствии с пунктом 1 статьи 7 Киотского протокола.
In either case these shall conform to one of the models referred to in appendices 1 to 4 to this annex. Зеленая карта, действительная для посещаемой страны или стран, свидетельствует о наличии страхового покрытия ответственности перед третьими лицами, которая возникает в результате дорожно-транспортных происшествий, которые вызваны водителем, въезжающим в страну, и в отношении которых страхование является обязательным.
We shall continue increasing our efforts to seize and destroy weapons in the hands of the illegal armed groups. Колумбия является одной из стран, которые больше всего затронуты противопехотными минами, ибо незаконные вооруженные группировки все еще продолжают поощрять использование этих устройств, которые затрагивают гражданское население и сдерживают экономическое и социальное развитие в затронутых общинах.
Subject to the terms of this agreement, the State A proceeding shall be the main proceeding and the State B proceeding shall be the non-main proceeding. С учетом положений настоящего соглашения производство в государстве А является основным производством, а производство в государстве В является неосновным производством.
To create a new WG it shall have at least two active projects assigned. Необходимым условием для создания новой РГ является отнесение к ее кругу ведения по меньшей мере двух активно разрабатываемых проектов.
In order to achieve this objective certain precautions shall be taken before an attack. Первая мера предосторожности относится к цели, т.е. к необходимости проверки того, что цель является военным объектом.
Comments: Since the French Constitution provides that "France shall be an indivisible, secular, democratic and social republic. Она обеспечивает равенство перед законом всем гражданам независимо от происхождения, расы или религии" и что языком Республики является французский, в связи с чем законодатели Франции не могут предоставить дополнительные права группам, за которыми они не признают особого статуса.
For B permits, local self-government units shall be competent in cooperation with the MEPP. Компетентным органом, занимающимся выдачей разрешений типа А, является МОСТП. Полномочиями на выдачу разрешений типа В обладают местные структуры самоуправления, которые занимаются этим в сотрудничестве с МОСТП.
Public denial of the 1932-1933 Holodomor in Ukraine shall be recognized as a desecration of the memory of millions of victims of the Holodomor as well as disparagement of the Ukrainian people and shall be unlawful. Публичное отрицание Голодомора 1932-1933 годов в Украине признается надругательством над памятью миллионов жертв Голодомора, унижением достоинства украинского народа и является противоправным.
Such uses shall be re-evaluated under this Protocol in 2012 or one year after the amendment enters into force, whichever is later. Такое использование будет подвергнуто повторной оценке в рамках настоящего Протокола в 2012 году или через год после того, как указанная поправка вступит в силу, в зависимости от того, какая из дат является более поздней.
Tomorrow morning, I shall have an opportunity in my concluding remarks to thank everybody. Компонент затрат на систему руководства, связанный с оплатой путевых расходов и суточных делегатов, в одних организациях является довольно значительным, а в других вообще отсутствует.
It shall also be of no effect until both future spouses attain the marriageable age required by law. Вместе с тем помолвка является всего лишь первым шагом к заключению брака в будущем по достижению женихом и невестой брачного возраста, установленного законом.
The Meeting of Presidents shall be the supreme organ of this Model and shall be seized of regional questions on which it is required to take decisions with regard to regional and international security under the provisions of the Tegucigalpa Protocol. Высшим органом этой Модели является совещание президентов, на котором рассматриваются вопросы региональной и международной безопасности, требующие принятия его решений в соответствии с положениями Тегусигальпского протокола.
If the detainee is indigenous or foreign and does not speak or understand Spanish well enough, he or she shall be assigned an interpreter who shall inform him or her of the rights referred to in the paragraph above. Если обвиняемым является лицо из коренного населения или иностранец, который не говорит или не владеет в достаточной степени испанским языком, ему назначается переводчик, который информирует его об указанных в предыдущем пункте правах.
Any Tunisian or alien shall be deemed to perpetrate an attack on the external security of the State and shall be liable to the penalties laid down in article 62 of this Code if he: «Виновным в посягательстве извне на безопасность государства и подлежащим наказанию согласно статье 62 является любой гражданин Туниса или иностранец:
The Centre shall be headed by the Executive Director, who shall be appointed by the Ministry of Culture, Youth, and Sports, and who must be a graduate in Social Sciences and acknowledged to be well-versed in issues related to women and the family. Руководителем центра является исполнительный директор, назначаемый Министерством культуры, по делам молодежи и спорта, и он должен иметь университетский диплом по общественным наукам и со знанием дела заниматься проблемами женщин и семьи.
All complaints shall be transmitted to the Presidency, which may also initiate proceedings on its own motion, and which shall, pursuant to the Regulations of the Court, set aside anonymous complaints or manifestly unfounded complaints and transmit the other complaints to the competent organ. Однако она решительно высказалась за то, чтобы ЮНФПА принимал более активное участие в совместных финансовых механизмах, не ограничиваясь лишь теми совместными мероприятиями, где одним из конкретных элементов ОСП является репродуктивная гигиена.
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between transport and other activities. свыше 6 мЗв в год является вполне вероятным, - должен проводиться индивидуальный дозиметрический контроль.
Where incorporation of such a part is unavoidable, its method of attachment shall be such that removal is not facilitated easily (e.g. with conventional threaded fixings) and should shall also be attached such that removal causes permanent/irrecoverable damage to the assembly. Если установка подобного элемента является обязательной, то он крепится таким образом, чтобы исключалась возможность его беспрепятственного извлечения (например, при помощи обычной резьбового соединения) и чтобы его извлечение влекло за собой нанесение необратимого/невосполнимого ущерба всему узлу.
Education shall be free, subject to State supervision of all public educational institutions, in order that the national education policy and the educational standards laid down by the State shall be observed. Образование является бесплатным и осуществляется при контроле государства за деятельностью всех публичных учебных заведений, с тем чтобы обеспечить проведение курса национальной политики в области образования и соблюдение образовательных стандартов, установленных государством.
The seat of the Court shall be the city of El Fasher. З) Местопребыванием суда является Эль-Фашер.
During her marriage, a woman shall have the right to acquire her own property and to administer and manage it freely. Другим сдерживающим фактором является неадекватность механизмов правоприменения в рамках действующего законодательства.
All new entries having no conversion factor to SI units shall be applied to the code list with a description. Описание является факультативным в случае единиц, для которых установлен коэффициент перевода.
This component shall try to enhance competitiveness of the private sector which adheres to the market economy and follows the principles of sustainable and equitable development. Стратегией данного компонента является расширение конкурентоспособного частного сектора, ориентированного на рыночные отношения и основанного на принципах устойчивого и равноправного роста.
Subparagraph 3 (c) provides that the accused shall be tried without undue delay. Это право является основой всех прав человека.