Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
The Economic and Social Council could decide that it shall be the primary intergovernmental forum for discussing poverty eradication from an integrated perspective. Экономический и Социальный Совет мог бы принять решение о том, что он является основным межправительственным форумом для комплексного обсуждения вопросов ликвидации нищеты.
The criterion for determining the competence of the requesting country with regard to the offence that gave rise to the request for aid shall be its own legislation. При определении компетенции запрашивающего государства в отношении преступления, в связи с которым испрашивается помощь, основополагающим является его собственное законодательство.
The Secretary-General shall be the depositary of this Charter, of other international agreements concluded within the framework of the Organization and of instruments that are adopted. Генеральный секретарь является депозитарием в отношении настоящего Устава, других заключаемых в рамках Организации международных договоров и принимаемых документов.
The Advisory Service shall be open-ended: its experts and institutions will be nominated by the national focal points and confirmed by the Bureau on the grounds of professional excellence. Консультативная служба является структурой открытого состава: ее эксперты и учреждения назначаются национальными координационными центрами и утверждаются Президиумом исходя из уровня их профессиональной квалификации.
The Consultative Board shall be a consultative body, which may make recommendations to the Council in matters related to these Terms of Reference; Консультативный совет является консультативным органом, который может выносить рекомендации Совету по вопросам, относящимся к настоящему кругу ведения;
Compliance with this CRO shall be by Suppliers Declaration of Conformity, as it is currently being done in the USA, the EU and Japan. Подтверждением соответствия настоящей ОЦР является заявление поставщика о соответствии, как это в настоящее время имеет место в США, ЕС и Японии.
It adds that "the consideration shall be illicit if it is contrary to good morals, public order or the law". В нем добавляется, что "основание является незаконным, когда оно противоречит нормам нравственности, общественному порядку или закону".
The technology used for the project shall be the best.< Технология, используемая для проекта, является наилучшей.<
Problems shall be classified as or. описание того, насколько корректив является консервативным;
These read as follows: Any clause enabling employment to be legally terminated due to the marriage of the worker shall be null and void. Они гласят: - Любое условие, позволяющее законным образом прекратить трудовые отношения вследствие вступления работника в брак, является недействительным.
7/ This marking shall only be mandatory for tyre types approved to this Regulation after the entry into force of Supplement 1 to the Regulation. 7 Данная маркировка является обязательной только для типов шин, официально утвержденных на основании настоящих Правил после вступления в силу дополнения 1 к Правилам .
In my respectful opinion, this is a violation of article 33 of the Constitution which states that "Khmer nationality shall be determined by a law". Насколько я понимаю, это является нарушением статьи ЗЗ Конституции, согласно которой "кхмерская национальность определяется законодательством".
If the Movement is dissolved, its social capital shall be donated to another indigenous organization with the same principals and goals. В случае расформирования Движения его социальные активы передаются другой организации коренного населения, которая по своим целям и задачам является неправительственной организацией.
The system settings for the response time evaluation shall be exactly the same as during measurement of the test run. Настройка системы на проверку времени срабатывания является точно такой же, как и в случае замеров в ходе фактического испытания.
The Centre is a regional body of the Central American Integration System, and its privileges and immunities shall be determined accordingly". Центр является региональным органом Системы центральноамериканской интеграции... и его привилегии и иммунитеты определяются этим статусом».
In doing so we shall continue in the direction of history, rather than allowing ourselves to be diverted from the course we know to be just. Действуя таким образом, мы будем продолжать следовать ходу истории и не позволим сбить нас с того курса, о котором мы знаем, что он является правильным.
Nothing in this Protocol shall prevent a State Party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law. Ничто в настоящем Протоколе не препятствует Государству - участнику принимать меры в отношении какого-либо лица, деяние которого является уголовно наказуемым согласно его внутреннему законодательству.
The Andean Council of Ministers for Foreign Affairs shall be the top community body in charge of the follow-up of subregional initiatives provided for in the Charter. Высшим органам Сообщества, ответственным за реализацию предусмотренных в Хартии субрегиональных инициатив, является Андский совет министров иностранных дел.
The penalty least affecting the accused and his/her family shall be applied, provided that it proves to be effective. Применяется наказание, которое в наименьшей степени наносит ущерб обвиняемому и его семье, при условии, что оно является действенным.
The decision, which shall be taken by the people through a referendum, will be totally binding to the other organs of the State. Решение, принятое народом в результате референдума, является обязательным к исполнению всеми органами государства.
Article 38 of the Constitution of the Republic of Lithuania states that the family shall be the basis of society and the State. Статья 38 Конституции Литовской Республики гласит, что семья является основой общества и государства.
the construction shall be comparable, and, in particular, конструкция является подобной и, в частности,
A child, both of whose parents were citizens of the Republic of Lithuania, shall be a citizen of Lithuania. Ребенок, оба родителя которого являлись гражданами Литовской Республики, является гражданином Литвы.
Any amount by which the claim exceeds the value of the encumbered asset shall be an unsecured claim. Любая сумма, на которую требование превышает стоимость обремененных активов, является необеспеченным требованием";
The implementation of the registered monitoring plan, and its approved revisions as applicable, shall be a condition for verification, certification and the issuance of CERs. Осуществление зарегистрированного плана мониторинга и утвержденных изменений к нему, если это применимо, является условием для проверки, сертификации ввода в обращение ССВ.