The Inter-State Council shall be the highest body for administering integration. |
Межгосударственный Совет является высшим органом управления интеграцией. |
When provided by the State, pre-school, basic and special education shall be free. |
Предоставляемое государством дошкольное, базовое и специальное образование является бесплатным . |
The personal, economic and cultural welfare of the individual shall be fundamental aims of public activity. |
Личное, материальное и культурное благосостояние человека является основной целью политики государства. |
Religious faiths shall be subject to the supreme inspection of the National Executive, in conformity with the law. |
Согласно закону высшим органом по вопросам культа является национальная правительственная инспекция. |
A tribunal shall be independent from the parties in the case. |
Суд является независимым от сторон рассматриваемого дела. |
The supreme management organ of the Fund shall be the Board of the Fund. |
Высшим органом управления Фондом является Правление Фонда. |
The Common Market Group shall be the executive organ of MERCOSUR. |
Группа Общего рынка является исполнительным органом МЕРКОСУР. |
The Joint Parliamentary Commission shall be the representative organ of the Parliaments of the States Parties within MERCOSUR. |
Совместная парламентская комиссия является представительным органом парламентов государств-участников в рамках МЕРКОСУР. |
Section 19 of this Constitution states that the Governor-General shall be Her Majesty's representative in Saint Vincent. |
В статье 19 Конституции указано, что генерал-губернатор является представителем Ее Королевского Величества в Сент-Винсенте. |
According to article 156 (4) of the Convention, the seat of the Authority shall be in Jamaica. |
Согласно статье 156 (4) Конвенции, местом пребывания Органа является Ямайка. |
Access to sources of information shall be free and no authority may limit this right. |
Доступ к источникам информации является свободным, и никакой орган власти не может ограничить это право. |
The promotion of literacy is declared to be a matter of national urgency and it shall be a social duty to contribute to it. |
Ликвидация неграмотности провозглашается приоритетной национальной задачей, и содействие ее решению является социальным долгом. |
If the President is prevented from acting or is a national of one of the parties, the appointments shall be made by the Vice-President. |
Если Председатель не может действовать или если он является гражданином одной из сторон, назначения производятся заместителем Председателя. |
If the under age or legally incompetent person is a foreigner, his country's consulate shall be officially notified of his detention. |
Если несовершеннолетний или недееспособный задержанный является иностранцем, то о факте его задержания уведомляется консул соответствующей страны. |
Indonesia and Mexico have worked closely in many fields, including that of nuclear disarmament, a subject we shall address today. |
Индонезия и Мексика тесно сотрудничают во многих областях, включая и область ядерного разоружения, которая является разбираемой нами сегодня темой. |
Education shall be free of charge under the conditions laid down by the law. |
Образование является бесплатным при определенных законом условиях. |
The purpose of the fund shall be to assume responsibility for the most pressing needs of children. |
Целью национального детского фонда является обеспечение основных потребностей детей . |
He shall be directly in charge of the entire personnel of the Collective Peace-keeping Forces. |
Он является прямым начальником для всего личного состава КСПМ. |
The basic goal of the training shall be for the personnel to acquire the knowledge and practical skills needed to perform peace-keeping functions. |
Основной задачей подготовки является получение личным составом знаний и практических навыков, связанных с выполнением миротворческих задач. |
The goal of the training shall be their acquisition of the necessary specialized knowledge and skills for the successful performance of the assigned functions. |
Целью обучения является получение ими необходимых специальных знаний и приобретение навыков, позволяющих успешно выполнять поставленные задачи. |
As the initial report stated, article 9 of the Lebanese Constitution reads: There shall be complete freedom of conscience. |
Как указывалось в первоначальном докладе, статья 9 Конституции Ливана гласит: Свобода совести является абсолютной. |
Draft law shall be a contemporary law in accordance with ILO standards. |
Этот законопроект является современным правовым актом, соответствующим стандартам МОТ. |
According to article 85: Labour shall be given special protection. |
Статья 85 гласит: Труд является предметом особой защиты. |
The General Secretariat of the Central American Integration System shall be the depositary of the instruments referred to in the preceding paragraphs. |
З. Генеральный секретариат Системы центральноамериканской интеграции является депозитарием документов, о которых говорится в предыдущих пунктах. |
The proceedings shall be in written form, unless the Chamber decides otherwise. |
Разбирательство является письменным, если только Палата не примет иного решения. |