Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
Article 172 of the Constitution stipulates that the Council of State shall be an independent judicial body competent to adjudicate in administrative disputes and disciplinary actions. В статье 172 Конституции говорится, что Государственный совет является независимым судебным органом, в компетенцию которого входит рассмотрение административных споров и принятие дисциплинарных решений.
The provisions of Chapter 67 shall apply accordingly in relations with international courts and their organs, acting on the basis of international agreements, to which Poland is party. Положения главы 67 применяются с учетом этого в отношениях с международными судами и их органами, действующими на основании международных соглашений, участником которых является Польша.
I shall attempt briefly to sum them up. First, terrorism is a threat against civilization - against all civilizations. Я постараюсь кратко обобщить их. Во-первых, терроризм является угрозой для цивилизации, для всех цивилизаций.
I shall now deliver my address in Portuguese - which, as the Assembly is aware, is the official language of Sao Tome and Principe. Сейчас я продолжу свое выступление на португальском языке, который, как известно членам Ассамблеи, является официальным языком Сан-Томе и Принсипи.
An employer who is a natural person and who commits an offence specified in the preceding paragraph shall be fined at least 500,000 tolars. Если работодатель, совершающий правонарушение, указанное в предыдущем пункте, является физическим лицом, размер назначаемого штрафа составляет не менее 500000 толаров.
In the latter case, the test shall be carried out with the filament lamp of which the wattage is the highest that can be used. В последнем случае испытание проводят с использованием лампы накаливания, мощность которой является максимально допустимой.
In case of contradiction between provisions of the domestic law and the international treaties to which Viet Nam is a party, the relevant international treaties shall be applicable. В случае противоречия между положениями внутреннего законодательства и международных договоров, участником которых является Вьетнам, применяются соответствующие международные договоры.
Miscellaneous revenue shall be credited to the relevant UNDP account to which the revenue accrued or from which it derived. Разные поступления зачисляются на кредит соответствующего счета ПРООН, в котором образовался этот доход или который является источником этого дохода.
The treatment of inmates shall comply with the principle of respect for human dignity, which is indispensable for the fulfilment of the tasks. Характер обращения с заключенными должен соответствовать принципу уважения человеческого достоинства, что является необходимым условием для выполнения поставленных задач.
Article 78. The regional or international conventions and treaties concerning the civil service to which Madagascar is a party shall all be considered an integral part of these regulations. Статья 78 - Все касающиеся государственной службы региональные или международные конвенции и другие договоры, участником которых является Мадагаскар, считаются неотъемлемой частью настоящего устава.
According to Article 113 of LC a temporary employment contract shall be an employment contract concluded for a period not exceeding two months. Согласно статье 113 ТК временным трудовым договором является трудовой договор, заключенный на срок до двух месяцев.
The preferred way of reaching decisions shall be by consensus, which may be defined as a general agreement characterized by the absence of formal objection to substantial issues. Предпочтительным путем принятия решений является консенсус, который можно определить как общее согласие, характеризующееся отсутствием официальных возражений по вопросам существа.
In terms of section 138 of the Constitution the judiciary shall be independent and subject only to the Constitution. В соответствии с разделом 138 Конституции, судебная система является независимой и подчиняется только Конституции.
Further, article 2 (5) of the Kenyan Constitution provides that customary international law shall form part of the laws of Kenya. Кроме того, в пункте 5 статьи 2 Конституции Кении говорится, что обычное международное право является частью кенийского законодательства.
The parties shall be bound by any arbitration award rendered as a result of such arbitration as the final adjudication of any such dispute, controversy or claim. Решение, вынесенное в результате такого арбитража, является обязательным для сторон и представляет собой окончательное урегулирование любого спора, разногласия или претензии.
The decision shall be reviewed as often as there is reason to do so, but at least every third day. Это решение является объектом пересмотра так часто, как это необходимо, но по крайней мере каждые три дня.
The obligor (loan recipient) shall be a project participant of the project activity. Ответственным по займу (получателем займа) является участник проекта в рамках деятельности по проекту.
(b) The Commission shall be independent in its actions with a view to the full implementation of the Darfur Peace Agreement and to ensuring timeliness. Ь) Комиссия является независимой и проводит свою работу в целях своевременного осуществления в полном объеме Мирного соглашения по Дарфуру.
In addition, summaries of independent evaluation of outcomes and audit shall be part of the new draft country programme documents or any extension of a current programme. Кроме того, резюме независимой оценки результатов и ревизий является частью новых проектов документов по страновым программам или любого процесса продления существующей программы.
Entitlement to allocations is a personal right and shall lapse on assignment of copyright, irrespective of whether the assignment is partial or total. Право на отчисления является личным правом и прекращает действовать при переуступке авторского права, независимо от того, является ли переуступка частичной или полной.
The Parish Manager, who shall also be the Secretary to the Committee приходской руководитель, который также является секретарем комитета;
Then we shall take up cluster 7, "Disarmament machinery", which is the last cluster under that first revision. Затем мы перейдем к блоку 7 - «Механизмы в области разоружения», который является последним блоком в первом пересмотренном варианте этого документа.
Article 132 of the Constitution provides that the Supreme Court shall be the final court of appeal. Статья 132 Конституции гласит, что апелляционным судом, принимающим окончательные решения, является Верховный суд.
Article 14 states the Somali Republic shall recognize and enforce all international human rights conventions and treaties to which the Republic is a party. В статье 14 указывается, что Сомалийская Республика признает и применяет все международные конвенции и договоры по правам человека, участником которых она является.
Moreover, "[t]he people are the source of authority and sovereignty; they shall exercise these powers through the constitutional institutions". Кроме того, «народ является источником власти и суверенитета; он осуществляет эти полномочия через конституционные органы власти».