Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
The Staff College shall serve as a distinct system-wide knowledge-management and learning institution, with a view to fostering a cohesive management culture across the United Nations system. Колледж персонала является самостоятельным общесистемным учреждением, занимающимся накоплением знаний и их распространением и обучением в целях содействия формированию целостной культуры управления во всей системе Организации Объединенных Наций.
Article 41, paragraph 2, of the Constitution of the Republic of Lithuania provides that "education at State and local government secondary, vocational, and higher schools shall be free of charge". Пункт 2 статьи 41 Конституции Литовской Республики гласит, что "обучение в государственных (самоуправлений) общеобразовательных, профессиональных школах и учебных заведениях верхнего уровня является бесплатным".
Article 260-2. If the torture inflicted has resulted in illness or incapacity for work, the penalty shall be 10 to 15 years' imprisonment. Статья 260-2 - Если применение пыток вызвало болезнь потерпевшего или потерю им трудоспособности, то мерой наказания является тюремное заключение на срок от 10 до 15 лет.
In the case of an installation extending over area in which two or more States Parties exercise such rights, these States may agree which of them shall be the Controlling State. В случае, когда установка распространяется на район, в котором два или более государства-участника осуществляют такие права, эти государства могут договориться о том, кто из них является Контролирующим государством.
A child physically present in the territory of the Republic of Belarus and born to unknown parents shall be a citizen of the Republic of Belarus. Ребенок, находящийся на территории Республики Беларусь, родители которого неизвестны, является гражданином Республики Беларусь.
Point H' is a reference point corresponding to H as defined in paragraph 5.1.1. which shall be determined for every normal position in which the seat is used. 5.1.1.1 Точка Н' является исходной точкой, которая соответствует точке Н в пункте 5.1.1 и которая определяется для всех нормальных рабочих положений сиденья.
The Government Statistician, who is the Head of the Bureau, "shall, in carrying out his functions, act on the basis of scientific considerations" and so is independent. Государственный статистик, который является руководителем Бюро, "руководствуется при осуществлении своих функций научными методами" и, следовательно, является независимым.
Another significant principle enshrined in the Basic Law is that the MSAR shall exercise a high degree of autonomy except in defence and foreign affairs and enjoy executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication. Еще одним важным принципом, закрепленным в Основном законе, является то, что ОАРМ пользуется высокой степенью автономии, кроме сфер обороны и иностранных дел, и облекается исполнительными, законодательными и независимыми судебными полномочиями, включая право на окончательные судебные решения.
It states that work is a right and a social obligation and that it shall enjoy the protection of the guarantees freedom of education and training. Основной закон утверждает, что труд является общественным правом и обязанностью и находится под защитой государства, и гарантирует свободу преподавания и обучения.
If the head restraint is adjustable, it shall be placed in the most unfavourable position (generally the highest position) allowed by its adjustment system. 6.4.1 Если подголовник является регулируемым, то он устанавливается в наиболее неблагоприятном положении (обычно в крайнем верхнем), допускаемом его системой регулировки.
Unlawful strikes are governed by article 502 of the Labour Code: If a strike is declared to be unlawful, the employer shall have the right to dismiss the strikers. Случаи объявления незаконной забастовки регулируются положениями статьи 502 Трудового кодекса: Если забастовка является незаконной, то работодатель имеет право уволить забастовщиков.
Under article 40 of the Constitution: The State shall protect mothers, fathers and all heads of family in the discharge of their responsibilities. Руководствуясь статьей 40 Политической Конституции, государство защищает матерей, отцов, а также тех, кто является главой семьи, в выполнении их обязанностей.
We shall see, but I do think that the experiences of recent weeks are reason, at least, to see how far we can go - again, step by step. Посмотрим, но я все же считаю, что опыт последних недель является основанием для того, чтобы по меньшей мере сначала посмотреть, как далеко мы можем продвинуться - опять-таки, шаг за шагом.
Paragraph 10 provides that all treatment shall be immediately recorded in the patient's medical records, with an indication of whether involuntary or voluntary. В пункте 10 предусматривается, что любое лечение немедленно регистрируется в истории болезни пациента с указанием того, является ли лечение принудительным или добровольным.
We shall start by looking at ourselves, at our own attitudes and prejudices, because that is the first step in the fight against discrimination. Прежде всего, необходимо взглянуть на себя, на наше собственное отношение и предрассудки, так как именно это является первым шагом в борьбе с дискриминацией.
It was also crucial to know what interpretation was given to the words "shall be brought promptly before a judge" in article 9.3, since rapid judicial review was one of the most effective ways of preventing torture or eradicating it where it existed. Очень важно знать, какая интерпретация дается словам «быстро доставляется к судье» в статье 9.3, поскольку быстрое судебное разбирательство является одним из наиболее эффективных способов предотвращения пыток и их ликвидации там, где они существуют.
The employment offices together with the social services departments shall decide whether a child who has not completed general education, who is an orphan, or who has been deprived of parental care may be admitted to employment. Бюро по трудоустройству вместе с органами социального обеспечения решают, может ли ребенок, который не завершил общее образование, является сиротой или лишен родительского попечения, быть принят на работу.
Without prejudice to any special conditions which may be imposed under article 1.21, assemblies of floating material and floating establishments shall carry: by night: A sufficient number of ordinary white lights visible from all directions to show their outlines on the channel side. Без ущерба для специальных предписаний, которые могут быть введены в силу статьи 1.21, соединения плавучего материала и плавучие установки должны нести: Ночью: обыкновенные белые огни, видимые со всех сторон, количество которых является достаточным для указания их контура со стороны фарватера.
The transport document shall state the name of the foodstuff, whether it is deep-frozen or frozen and that it is immediately to be further processed at destination. В транспортном документе должно указываться название пищевого продукта, а также тот факт, что он является глубокозамороженным или замороженным и что он предназначен для немедленной дальнейшей переработки в пункте назначения.
If the piping system for the cargo tanks to be loaded is not independent, separation shall be accomplished by the removal of spool pieces, shut-off valves, other pipe sections and by fitting blank flanges at these locations. Если погрузочно-разгрузочная система грузовых танков, в которые должны быть загружены эти вещества, не является автономной, ее отделение должно быть обеспечено путем демонтажа соединительных манжет, запорных вентилей или других участков трубопроводов и установки в этих местах глухих фланцев.
The total weight of edible kernels and pieces of kernels shall be the basis for determining Colour Classification content for the lot. Общий вес съедобных ядер и кусочков ядер является основой для определения содержания съедобных ядер соответствующей окраски в партии.
The principal organ of the Committee shall be a 15-member Executive Board composed of the representatives of the current members of the Security Council at any given time. Главным органом Комитета является состоящий из 15 членов Исполнительный совет, в который входят представители государств-членов, являющихся нынешними членами Совета Безопасности.
(a) one shall be the Commissioner or the Deputy Commissioner or an Assistant Commission; а) одно является Комиссаром или заместителем либо помощником Комиссара;
English shall be the working language of the Board unless members agree on a different language, owing to the composition of the Board. Английский является рабочим языком Совета, если только его члены не достигнут согласия об использовании другого языка с учетом состава Совета.
In determining whether a contract or transaction is a "commercial transaction" under paragraph 1 (c), the circumstances being most relevant for the case shall be taken into account. При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1(c), принимаются во внимание обстоятельства, имеющие наиболее непосредственное отношение к данному случаю.