The location of the parties shall be their place of business. |
Местонахождением сторон является их коммерческое предприятие. |
The headquarters of the Committee shall be that of the General Secretariat of the Organization. |
Штаб-квартирой Комитета является штаб-квартира Генерального секретариата Организации. |
This exchange of Notes shall be part of the Agreement. |
Настоящий обмен нотами является частью Соглашения . |
Appropriate use of such means shall be the responsibility of the beneficiaries. |
Надлежащее использование этих средств является обязанностью самих бенефициаров. |
The Provedor's Office shall be an independent organ. |
З. Проведор юстиции является независимым лицом. |
Now, I shall deal with the subject of administrative detention, which is detention without trial. |
Сейчас я остановлюсь на вопросе административного задержания, которое является задержанием без проведения судебного разбирательства. |
The draft resolution we shall adopt is a modest token of our respect and support. |
Проект резолюции, который мы собираемся принять, является скромным выражением нашего уважения и поддержки. |
Article 2. There shall be no official or State church or faith. |
Статья 2 - Никакая церковь или конфессия не является и не будет являться официальной или государственной. |
It shall give priority support to the efforts of developing countries to improve the living conditions of their peoples. |
Оно прежде всего направлено на поддержку усилий развивающихся стран, целью которых является улучшение условий жизни их населения. |
[1.4.2211140] This approval shall be valid for tanks manufactured according to this prototype without modification. |
[1.4.2211140] Данное официальное утверждение является действительным для вагонов-цистерн, изготовленных в соответствии с этим прототипов без внесения изменений. |
Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. |
В нескольких статьях Конституции Хорватии определяется, что судебная власть является автономной и независимой. |
The Standing Council shall be the body responsible for preparation and follow-up of the Summit, under the authority of the Ministerial Conference. |
Постоянный совет является органом, отвечающим за подготовку и выполнение решений Встречи на высшем уровне под руководством Конференции министров. |
The Standing Council shall be presided over by the Secretary-General of la Francophonie. |
Председателем Постоянного совета является генеральный секретарь Франкоязычного сообщества. |
He shall be the highest official of the Agency of la Francophonie. |
Он является высшим должностным лицом Агентства Франкоязычного сообщества. |
The Secretary-General shall be the political spokesman and official representative of la Francophonie at the international level. |
Генеральный секретарь является проводником политики и официальным представителем Франкоязычного сообщества на международном уровне. |
As such, it shall be a forum for exchange and consensus-building. |
В этом плане оно является форумом для взаимных обменов и согласования усилий. |
The Standing Council of la Francophonie shall be the Governing Council of the Agency. |
Постоянный совет Франкоязычного сообщества является Административным советом Агентства. |
The accepted value shall be the maximum sound-level reading from these three measurements. |
Допустимым значением является максимальный показатель уровня шума, полученный в результате этих трех измерений . |
Its chairman shall be a lawyer, and no member may be actively engaged within the health-care system. |
Его председателем является юрист, и ни один из его членов не может быть работником системы здравоохранения. |
Rule 29 provides that this draft convention shall constitute the basic proposal for consideration by the Conference. |
В правиле 29 предусматривается, что этот проект конвенции является основным предложением для рассмотрения на Конференции. |
The Director of the Office shall be an individual of recognized relevant expertise. |
Директором Отделения является признанный специалист в соответствующей области. |
The official duty station for the Director-General shall be Vienna, Austria. |
Официальным местом службы Генерального директора является Вена, Австрия. |
Concerning the procedures for mutual assistance in criminal investigation, the procedure instituted either bilaterally or multilaterally shall be followed). |
Что касается процедуры взаимной помощи по вопросам проведения уголовных расследований, то этой процедурой является процедура, предусмотренная либо в рамках двусторонних или многосторонних отношений, либо Международной организацией уголовной полиции. |
The Conference shall provide a forum for work on all statistical matters which are of interest to its members. |
Конференция является форумом для проведения работы по всем статистическим вопросам, представляющим интерес для ее членов. |
Education provided by public institutions shall be free in all cycles. |
Обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным на всех ступенях. |