| The location of the parties shall be their place of business. | Местонахождением сторон является их коммерческое предприятие. |
| The headquarters of the Committee shall be that of the General Secretariat of the Organization. | Штаб-квартирой Комитета является штаб-квартира Генерального секретариата Организации. |
| This exchange of Notes shall be part of the Agreement. | Настоящий обмен нотами является частью Соглашения . |
| Appropriate use of such means shall be the responsibility of the beneficiaries. | Надлежащее использование этих средств является обязанностью самих бенефициаров. |
| The Provedor's Office shall be an independent organ. | З. Проведор юстиции является независимым лицом. |
| Now, I shall deal with the subject of administrative detention, which is detention without trial. | Сейчас я остановлюсь на вопросе административного задержания, которое является задержанием без проведения судебного разбирательства. |
| The draft resolution we shall adopt is a modest token of our respect and support. | Проект резолюции, который мы собираемся принять, является скромным выражением нашего уважения и поддержки. |
| Article 2. There shall be no official or State church or faith. | Статья 2 - Никакая церковь или конфессия не является и не будет являться официальной или государственной. |
| It shall give priority support to the efforts of developing countries to improve the living conditions of their peoples. | Оно прежде всего направлено на поддержку усилий развивающихся стран, целью которых является улучшение условий жизни их населения. |
| [1.4.2211140] This approval shall be valid for tanks manufactured according to this prototype without modification. | [1.4.2211140] Данное официальное утверждение является действительным для вагонов-цистерн, изготовленных в соответствии с этим прототипов без внесения изменений. |
| Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. | В нескольких статьях Конституции Хорватии определяется, что судебная власть является автономной и независимой. |
| The Standing Council shall be the body responsible for preparation and follow-up of the Summit, under the authority of the Ministerial Conference. | Постоянный совет является органом, отвечающим за подготовку и выполнение решений Встречи на высшем уровне под руководством Конференции министров. |
| The Standing Council shall be presided over by the Secretary-General of la Francophonie. | Председателем Постоянного совета является генеральный секретарь Франкоязычного сообщества. |
| He shall be the highest official of the Agency of la Francophonie. | Он является высшим должностным лицом Агентства Франкоязычного сообщества. |
| The Secretary-General shall be the political spokesman and official representative of la Francophonie at the international level. | Генеральный секретарь является проводником политики и официальным представителем Франкоязычного сообщества на международном уровне. |
| As such, it shall be a forum for exchange and consensus-building. | В этом плане оно является форумом для взаимных обменов и согласования усилий. |
| The Standing Council of la Francophonie shall be the Governing Council of the Agency. | Постоянный совет Франкоязычного сообщества является Административным советом Агентства. |
| The accepted value shall be the maximum sound-level reading from these three measurements. | Допустимым значением является максимальный показатель уровня шума, полученный в результате этих трех измерений . |
| Its chairman shall be a lawyer, and no member may be actively engaged within the health-care system. | Его председателем является юрист, и ни один из его членов не может быть работником системы здравоохранения. |
| Rule 29 provides that this draft convention shall constitute the basic proposal for consideration by the Conference. | В правиле 29 предусматривается, что этот проект конвенции является основным предложением для рассмотрения на Конференции. |
| The Director of the Office shall be an individual of recognized relevant expertise. | Директором Отделения является признанный специалист в соответствующей области. |
| The official duty station for the Director-General shall be Vienna, Austria. | Официальным местом службы Генерального директора является Вена, Австрия. |
| Concerning the procedures for mutual assistance in criminal investigation, the procedure instituted either bilaterally or multilaterally shall be followed). | Что касается процедуры взаимной помощи по вопросам проведения уголовных расследований, то этой процедурой является процедура, предусмотренная либо в рамках двусторонних или многосторонних отношений, либо Международной организацией уголовной полиции. |
| The Conference shall provide a forum for work on all statistical matters which are of interest to its members. | Конференция является форумом для проведения работы по всем статистическим вопросам, представляющим интерес для ее членов. |
| Education provided by public institutions shall be free in all cycles. | Обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным на всех ступенях. |