| Any police office who contravenes the provisions of this section shall be guilty of a felony". | З) Любой сотрудник полиции, нарушающий положения настоящей статьи, является виновным в совершении тяжкого преступления". |
| The basic aim of development activities shall be to enhance the capacity of citizens for development and to meet their basic needs. | Основной целью деятельности по обеспечению развития является повышение способности граждан к развитию и удовлетворению своих основных потребностей. |
| It shall become definitive if, after 45 days, no appeal has been made against it. | Оно является окончательным, если по истечении 45 дней в отношении него не было подано апелляции. |
| The violation of the Constitution shall also be deemed as "breach of law". | Нарушение Конституции также является "нарушением закона". |
| Implementation of the approved monitoring plan, and its validated revisions as applicable, shall be a condition for. | Осуществление одобренного плана мониторинга, а также, в надлежащих случаях, его одобренных пересмотренных вариантов является условием для. |
| It shall regulate the functioning of institutions and the activity of public authorities . | Он является органом, регулирующим функционирование институтов и деятельность органов государственной власти . |
| The declaration shall be valid only if the wife acquires or can acquire the nationality of the husband under his national law. | Это заявление является действительным только в том случае, если женщина приобретает или может приобрести гражданство мужа на основании национальных законов его страны. |
| Article 168: The husband shall be the head of the family. | Статья 168 Семейного кодекса: Мужчина является главой семьи. |
| The information gathered according to this paragraph shall be publicly accessible in accordance with article 10. | Информация, собранная в соответствии с этим пунктом, является доступной для общественности согласно статье 10. |
| The maximum penalty for conviction for crimes falling within the jurisdiction of the Extraordinary Chambers shall be life imprisonment. | Максимальным наказанием в случае осуждения за преступления, подпадающие под юрисдикцию чрезвычайных палат, является пожизненное заключение. |
| The cover shall be grey and the inside pages white. | Обложка является серой, а внутренние страницы - белыми. |
| The review body shall be a judicial or other independent and impartial body established by domestic law and functioning in accordance with procedures laid down by domestic law. | Надзорный орган является судебным или другим независимым и беспристрастным органом, созданным согласно внутригосударственному законодательству и функционирующим в соответствии с процедурами, установленными внутригосударственным законодательством. |
| Any such procedure shall be expeditious and either free of charge or inexpensive. | Любая такая процедура является скорой и либо бесплатной, либо недорогой. |
| The minimum wage shall be guaranteed to workers by the state. | Минимальный размер оплаты труда является государственной гарантией для всех работников. |
| The Beninese people decided that the Republic of Benin shall be an indivisible, secular and democratic State (art. 2). | Действительно, бенинский народ решил, что Республика Бенин является неделимым, светским и демократическим государством (статья 2). |
| Under article 46 of the Constitution, "he Constitutional Council shall have jurisdiction in constitutional matters. | В соответствии с положениями статьи 46 Конституции "Конституционный совет является органом, уполномоченным принимать решения по вопросам конституционности. |
| Government shall have the duty, to the extent its resources permit, to support the development of the arts, science and technology. | Обязанностью правительства, в рамках имеющихся национальных ресурсов, является поддержка развития искусства, науки и технологий. |
| France, a secular Republic, "shall respect all beliefs". | Франция является светской Республикой и "уважает все вероисповедания". |
| 7.1.3.3. The installation manual is part of the retrofit system and shall therefore be contained in the conversion kit. | 7.1.3.3 Руководство по установке является частью модифицированной системы и поэтому должно входить в комплект для переоборудования. |
| The officer in charge of human resources shall be the convenor of the Committee. | Организатором работы Комитета является сотрудник, ответственный за вопросы людских ресурсов. |
| Protection of the environment shall be the duty of public authorities. | Охрана окружающей среды является обязанностью публичных властей. |
| The Committee shall be open to all Members of the Organization. | З. Комитет является открытым для всех Участников Организации. |
| The presiding judge of the Appeals Chamber shall be the President of the Special Tribunal. | Председательствующим судьей Апелляционной камеры является Председатель Специального трибунала. |
| A refusal of the right to apply to the courts shall be deemed invalid. | Отказ от права на обращение в суд является недействительным. |
| The project design document, with the exception of commercially confidential information, shall be made publicly available. | Проектно-техническая документация, за исключением конфиденциальной информации коммерческого характера, является доступной для общественности. |