Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
Pursuant to the Law on Foreign Nationals, the foreign national shall represent any person who does not have the citizenship of the Republic of Serbia. В соответствии с Законом об иностранцах иностранцем является любое лицо, которое не имеет гражданства Республики Сербия.
Article 2: The retirement age shall be the age at which a male or female insured person is pensioned off. Статья 2: Возрастом выхода на пенсию является возраст, в котором застрахованное лицо мужского или женского пола увольняется на пенсию.
Article 23 stipulates the woman's consent: The consent of a virgin shall be her silence. Статья 23 оговаривает согласие женщины: Если невеста является девственницей, согласие выражается молчанием.
Under article 30, Any marriage that fulfils the foregoing conditions and requirements shall be valid even if it is not followed by consummation. Согласно статье 30, всякий брак, при котором выполняются вышеизложенные условия и требования, является юридически действительным даже в случае отсутствия брачных отношений.
Article 17 specifies that secondary education shall be accessible to all, on the basis of performance in the primary school, personal interest and abilities. Статья 17 разъясняет, что среднее образование является доступным для всех на основании результатов обучения в начальной школе, личных интересов и способностей.
The Joint Command shall be the military body which leads the Forces and may consist of: Объединенное командование является органом военного управления, осуществляющим руководство КМС, и может состоять из:
The primary purpose of training shall be to enable Collective Peacekeeping Forces personnel to acquire knowledge and practical skills related to carrying out peacekeeping tasks. Основной задачей подготовки является получение персоналом КМС знаний и практических навыков, связанных с выполнением миротворческих задач.
Article 1(2) states that the Constitution is the supreme law of Ghana and any law inconsistent with its provisions shall be void. Пункт 2 статьи 1 гласит, что Конституция является высшим законом Ганы и любой закон, не соответствующий ее положениям, является недействительным.
If it decides that the request has merit, it shall conduct a review; Если он считает, что запрос является обоснованным, то он проводит пересмотр;
The information shall be supplied to the testing station in two copies including a declaration that the information is complete and true, signed by the manufacturer or his legal representative. Эта информация предоставляется испытательной станции в двух экземплярах, включая подписанное изготовителем или его законным представителем заявление о том, что она является полной и достоверной.
The Constitution is the supreme law, and any inconsistent law shall, to the extent of the inconsistency, be void. Конституция является верховным законом, и любые противоречащие ей законы не имеют юридической силы в части, противоречащей Конституции.
Where the perpetrator is a foreigner, he or she shall be expelled from the national territory once the sentence has been served. Если виновным является иностранный гражданин, он подлежит выдворению из страны немедленно после отбытия наказания .
The ability to hold peaceful assemblies is a fundamental and integral component of the multifaceted right to freedom of peaceful assembly, which shall be enjoyed by everyone. Возможность проводить мирные собрания является основополагающим и неотъемлемым компонентом многогранного права на свободу мирных собраний, которое принадлежит каждому человеку.
The Chief of Staff of the Forces shall be the first Deputy Commander and the direct supervisor of all Forces personnel. Начальник штаба КМС является первым заместителем Командующего и прямым начальником для всего персонала КМС.
(b) any leakage measured at any point that exceeds 0.004 standard cm3/h shall be cause for rejection. Ь) любая утечка, измеренная в любой точке, которая превышает в нормальных условиях 0,004 см3/ч, является основанием для выбраковки.
This ledger shall be maintained on a publicly available link on the secretariat website; Этот регистр ведется на веб-сайте секретариата и является общедоступным.
(b) If the Working Group considers that the case is not one of arbitrary detention, it shall render an opinion to that effect. Ь) если Рабочая группа считает, что данный случай не является произвольным задержанием, она выносит соответствующее мнение.
Article 20 of the Constitution provides that no one shall be discriminated in any form merely for being a woman. В статье 20 Конституции предусматривается, что никто не может быть подвергнут дискриминации в той или иной форме на том лишь основании, что является женщиной.
7.3.4. If there is a free end serving as reserve strap, it shall in no way be fastened or clipped to the section under load. 7.3.4 Если имеется свободный конец, который является резервом лямки, то его ни в коем случае не следует прикреплять или прижимать к лямке, находящейся под нагрузкой.
Any statement obtained from any person by means of torture or the use of grievous harm or threats shall be deemed null and void. Оно может содержаться только в местах, предусмотренных законом, а любое признание, полученное от него с применением любой формы пыток, жестокого обращения или угроз, является неприемлемым .
o Citizenship shall be a fundamental principle which involves rights and duties enjoyed by every citizen and exercised according to law; гражданство является основным принципом, включающим права и обязанности каждого гражданина, осуществляемые в соответствии с законом;
The President of the Conference, in addition to the duties described elsewhere in these rules, shall be the Chairman of the Negotiating Group. Председатель Конференции в дополнение к обязанностям, описанным в других частях этих правил, является председателем группы по ведению переговоров.
The order of priority for future work items shall be as follows: Порядок очередности будущих направлений работы является следующим:
Article 39 stipulates that a personal identity card shall be deemed proof of identity, as well as proof that the information which it contains is genuine. В соответствии со статьей 39 удостоверение личности является документом, удостоверяющим личность, а также подтверждающим подлинность содержащейся в нем информации.
If the aviation security control zone consists of several checking points, one of them shall be maintained as additional to regulate the stream of passengers in unforeseen circumstances. Если зона контроля за безопасностью авиации включает несколько контрольно-пропускных пунктов, то один из них является дополнительным в целях регулирования потока пассажиров в непредвиденных обстоятельствах.