Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
All young people shall have equal access to education, which shall be equivalent wherever it is provided nationwide. Все молодые люди имеют равный доступ к образованию, которое является равноценным, где бы оно ни предоставлялось в масштабах страны.
The arbitration agreement shall be made in writing otherwise it shall be void. Арбитражное соглашение заключается в письменной форме; в противном случае оно является недействительным.
Article 5 declares that it shall be the supreme law of the country, and no other law shall contravene it, and that the provisions of the Constitution shall apply directly. Статья 5 предусматривает, что Конституция является высшим законом и другие законы не могут ей противоречить и что положения Конституции имеют непосредственное действие.
The Constitutional Court shall be an autonomous and independent State body, which shall protect constitutionality and legality as well as human and minority rights and freedoms. Конституционный суд является автономным и независимым государственным органом, который должен защищать конституционность и законность, а также права и свободы человека и меньшинств.
It shall enjoy legal personality and financial and administrative independence to pursue its goals and shall be represented by the president of the trade union. Профсоюз является юридическим лицом и обладает финансовой и административной самостоятельностью для достижения своих целей; его интересы представляет председатель профессионального союза.
Article 254 of the Constitution provides that the judiciary shall be independent and that the Supreme Court shall enjoy functional, financial and administrative autonomy. Согласно статье 254 КБРВ, судебная власть является независимой, и Верховный суд пользуется функциональной, финансовой и административной автономией.
The basic salary shall be determined according to the category of the public servant and shall be the same for all the positions of the same category. Базовый оклад определяется в соответствии с категорией государственного служащего и является одинаковым для всех должностей, относящихся к данной категории.
The Registrar shall be appointed by the Secretary-General after consultation with the President of the Special Court and shall be a staff member of the United Nations. Секретарь назначается Генеральным секретарем после консультаций с Председателем Специального суда и является сотрудником Организации Объединенных Наций.
Citizenship of the Republic of Kazakhstan shall be acquired and terminated as prescribed by law, shall be indivisible and equal regardless of the grounds of its acquisition. Гражданство Республики Казахстан приобретается и прекращается в соответствии с законом, является единым и равным независимо от оснований его приобретения.
The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Treaty and shall receive signatures, instruments of ratification and instruments of accession. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций является депозитарием настоящего Договора и получает подписания, ратификационные грамоты и документы о присоединении.
The Secretariat for Social Integration shall have legal personality under international law and shall sign a headquarters agreement with the Government of the State in which it is located. По международному праву Секретариат по вопросам социальной интеграции является юридическим лицом и подписывает с правительством соответствующего принимающего государства соглашение о месторасположении его штаб-квартиры.
Such decision shall be final and shall be communicated to the intervener and the parties by the Registrar. Такое решение является окончательным и препровождается Секретарем лицу, заявляющему о вступлении в дело, и сторонам.
The design of registries shall be compatible and their format shall conform to the guidelines contained in appendix W {to be drafted}. Структура реестров является сопоставимой, и их формат соответствует руководящим принципам, содержащимся в добавлении Ш {который будет разработан позднее}.
The Constitution of Bosnia and Herzegovina stipulates that Bosnia and Herzegovina shall be a democratic State which shall operate under the rule of law. Конституция Боснии и Герцеговины гласит, что Босния и Герцеговина является демократическим государством, которое зиждется на принципе верховенства права.
States shall devote special efforts to the search for and the restitution of such children to their families of origin and shall allow for the annulment of any adoption which originated in enforced disappearance. Государствам следует приложить особые усилия с целью поиска и возвращения таких детей в их семьи происхождения и разрешить аннулирование любого усыновления/удочерения, которое является результатом насильственного исчезновения.
The interpretation that shall form part of the award shall be given in writing within 45 days after the receipt submission of the request. Такое толкование является составной частью арбитражного решения и дается в письменной форме в течение 45 дней после получения направления соответствующей просьбы.
The Conference shall establish a Committee of the Whole, the Chairman of which shall be the President of the Conference. Конференция учреждает Комитет полного состава, Председателем которого является Председатель Конференции.
This Treaty [is of a permanent nature and shall remain in force indefinitely] [is of limited nature and shall remain in force for... years] [shall be of unlimited duration]. Настоящий Договор [носит постоянный характер и остается в силе бессрочно] [носит временный характер и остается в силе... лет] [является бессрочным].
The Registry shall be headed by the Registrar, who shall be the principal administrative officer of the Court and shall exercise his/her functions under the authority of the President of the Court (art. 43, para. 2). Секретариат возглавляется Секретарем, который является главным административным должностным лицом Суда и осуществляет свои функции под руководством Председателя Суда (пункт 2 статьи 43).
The decision of the Commission shall be final and binding if the parties have so agreed; otherwise the Commission shall render a final and recommendatory award, which the parties shall consider in good faith. Решение Комиссии является окончательным и обязательным, если об этом была достигнута договоренность между сторонами; в ином случае Комиссия выносит окончательное определение рекомендательного характера, которое стороны рассматривают в духе доброй воли.
Suffrage shall be universal and equal for all, the elections shall be free and direct and voting shall be carried out by secret ballot in person. Голосование является всеобщим и равным; выборы являются свободными и прямыми; голосование является тайным и личным.
The Executive President, an international officer, shall be the legal representative of the Corporation and shall have the following terms of reference: Исполнительный председатель, функции которого исполняет международный служащий, является законным представителем Корпорации и обладает следующими полномочиями:
Article 156 states that national equality councils "shall comprise an equal number of representatives of civil society and the Government and shall be chaired by the representative of the Executive". В статье 156 указывается, что в состав национальных советов по вопросам равенства "на равной основе входят представители гражданского общества и государства, а председателем является глава исполнительной власти".
A judgment or order given by the Tribunal on any matter before it shall be final shall be executed and enforced in the same manner as judgments and orders of the High Court. Постановление или распоряжение, изданное Судом по любому вопросу на его рассмотрении, является окончательным, имеет исполнительную силу и должно быть приведено в исполнение в том же порядке, что и постановление и решение Высокого суда.
The Directorate for International Procedures shall be headed by a Director General who shall be authorized to: Главой Главного управления по международным процедурам является Генеральный директор, в обязанности которого входит: