Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
When the transport document is a bill of lading, it alone shall be the determining factor in the relations between the carrier and the consignee. З. В том случае, когда транспортным документом является коносамент, только последний определяет отношения между перевозчиком и грузополучателем.
In criminal actions concerning domestic violence, the prosecuting attorney shall charge in the information sheet that the alleged act is one of domestic violence. В рамках уголовного преследования в связи с бытовым насилием обвинитель должен указать в информационном листке, что предполагаемое деяние является актом бытового насилия.
According to article 6, paragraph 1, no one shall be arbitrarily deprived of his life; this principle is absolute and admits of no exception. Согласно пункту 1 статьи 6, никто не может быть произвольно лишен права на жизнь; этот принцип является абсолютным и не терпит никаких изъятий.
The delimitation of the continental shelf which is one of the problems to be resolved shall also be taken up in the context of these discussions. Делимитация континентального шельфа, которая является одной из подлежащих решению проблем, также должна рассматриваться в контексте этих дискуссий.
No technical expert shall review an application submitted by the permanent mission of the State of nationality of that expert. З. Ни один технический эксперт не должен рассматривать заявку, представляемую Постоянным представительством государства, гражданином которого является этот эксперт.
The biennial budget shall be sufficient to cover all anticipated activities in a form consistent with relevant United Nations budgetary regulations, rules, policies and practices. Двухгодичный бюджет является достаточным для покрытия расходов на всю предполагаемую деятельность в форме, соответствующей действующим бюджетным положениям, правилам, политике и практике Организации Объединенных Наций.
The Agency of la Francophonie shall be the sole intergovernmental organization of la Francophonie. Агентство Франкоязычного сообщества является единственной межправительственной организацией Франкоязычного сообщества.
It shall be the principal operator of the programmes decided upon by the Summit; Оно является главным исполнителем программ, утвержденных Встречей на высшем уровне;
The International Assembly of French-speaking Parliamentarians (AIPLF) shall be the Advisory Assembly of la Francophonie; Международная ассамблея франкоязычных парламентариев (МАФП) является консультативной ассамблеей Франкоязычного сообщества;
The Agency of la Francophonie shall be the principal operator of the cultural, scientific, technical, economic and legal cooperation programmes decided on by the Summit. Агентство Франкоязычного сообщества является главным исполнителем программ культурного, научного, технического, экономического и правового сотрудничества, утвержденных Встречей на высшем уровне.
The Public Prosecutor's Department shall have the following responsibilities: Полномочиями должностных лиц Государственной прокуратуры является:
Of course, I am honoured by this very interesting task, and I shall certainly try to do my best in order to maintain the momentum with which we have started now. Естественно, эта очень интересная задача является для меня большой честью, и я, конечно же, сделаю все, что в моих силах, с тем чтобы сохранить тот темп, который мы взяли сегодня.
The first paragraph of article 140 of the Constitution of the Netherlands Antilles states that: "Education shall be the constant concern of the Government". Пункт 1 статьи 140 Конституции Нидерландских Антильских островов гласит: "Образование является предметом постоянной заботы правительства".
This Agreement forms part of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and shall enter in force on the day when the latter is signed. Настоящее Соглашение является частью Соглашения о прочном и стабильном мире и вступает в силу в момент подписания последнего.
This article shall apply to attempts to commit any of those offences whenever such attempts are punishable; Положения настоящей статьи действуют в отношении покушения на совершение одного из этих преступных деяний всякий раз, когда оно является уголовно наказуемым .
French shall be the working language of all institutions of la Francophonie, the Agency and all its organs. Рабочим языком всех учреждений Франкоязычного сообщества, Агентства и всех его органов является французский язык.
Such measures shall be taken only in exceptional circumstances after other reasonable alternatives have proved inadequate, and only for such duration as is strictly required. Указанные меры принимаются только в исключительных обстоятельствах после того, как иные разумные меры были признаны непригодными, и только в течение такого периода времени, который является строго необходимым.
Water is a social, an economic and environmental good and shall be treated as having an economic value in all its competing uses. Вода является социальным и экономическим благом и рассматривается как имеющая экономическую ценность во всех конкурирующих между собой видах ее использования.
We shall now proceed to adopt this omnibus draft resolution without a vote, but it cannot be claimed that it is really a consensus text. Сейчас мы намереваемся принять без голосования этот всеобъемлющий проект резолюции, однако нельзя сказать, что его текст является поистине консенсусным.
Such protection shall apply more particularly in respect of acts calculated to: Такая защита применяется в особенности в отношении действий, целью которых является:
If there is a disagreement between the human rights covenants and treaties to which Romania is a party and its internal law, the international rules shall prevail. Если внутренние законы противоречат Пактам и договорам об основных правах человека, участницей которых является Румыния, преимущественную силу имеют международные нормы .
Notification shall be made to the foreign creditors individually, unless the court considers that, under the circumstances, some other form of notification would be more appropriate. Уведомление направляется иностранным кредиторам в индивидуальном порядке, если суд не сочтет, что с учетом обстоятельств более целесообразной является какая-либо другая форма уведомления.
The war which we propose to wage today against a despicable and cruel scourge, which shall remain nameless, is perhaps the only truly world war. Та война, которую мы предлагаем вести сегодня с презренным и жестоким бедствием, которое будет оставаться безымянным, является, пожалуй, единственной поистине мировой войной.
It is stated that, without violating the understanding, nothing therein shall preclude any party from exercising the right of self-defence. В тексте говорится, что ничто в нем не мешает любой из сторон осуществлять свое право на самооборону и что это не является нарушением понимания.
Education is compulsory for school-age children to the extent specified by law, and shall be free of charge in State and local government general education schools. Образование является обязательным для детей школьного возраста в той мере, в какой это устанавливается законом, и бесплатным в общеобразовательных школах, находящихся в ведении государства и местных органов власти.