Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
However, in case of there being a criminal act after the border is crossed, it shall be handled according to the laws of the individual's country, and the other side shall be notified of the situation. Однако в том случае, если после пересечения границы было совершено уголовно наказуемое деяние, оно разбирается на основании законов страны, гражданином которой является данное лицо, и другая сторона ставится об этом в известность».
It shall be carried out for the benefit and in the interest of all States, irrespective of their degree of economic, social or scientific and technological development, and shall be the province of all mankind. Оно осуществляется на благо и в интересах всех государств, независимо от степени их экономического, социального и научно-технического развития, и является достоянием всего человечества.
If at the appointed place and time, any of the nominees fail to appear, the nominating party shall forfeit its right to re-nominate any other person(s), and the selection process shall proceed. Если кто-либо из назначенных кандидатов не является в назначенное место и время, выдвинувшая кандидатуру сторона утрачивает свое право повторно назначить другое лицо (лиц), и процесс выборов начинается.
He shall be accountable to the heads of State and the Ministers of Defence of the States Parties and shall be directly in charge of the entire personnel of the Collective Peace-keeping Forces. Он подотчетен главам и министрам обороны государств-участников и является прямым начальником для всего личного состава КМС.
Suffrage shall constitute the foundation of the representative democratic regime and shall be based on the universal, direct and equal, individual and secret, free and compulsory vote, by public ballot and under the system of proportional representation. Избирательная система является основой режима представительной демократии и строится на всеобщем, прямом и равном, личном и тайном, свободном и обязательном голосовании, публичном подсчете голосов и пропорциональной системе представительства.
The Protocol of Signature of this Convention shall have the same force, effect and duration as the Convention itself of which it shall be considered to be an integral part. Протокол о подписании настоящей Конвенции имеет такую же силу, действие и срок действительности, как и сама Конвенция, неотъемлемой частью которой он является.
It shall be carried out for the benefit and in the interests of all States, irrespective of their degree of economic, social or scientific and technological development, and shall be the province of all mankind. Оно осуществляется на благо и в интересах всех государств независимо от уровня их экономического, социального или научно-технического развития и является достоянием всего человечества.
The family is the fundamental basis of society and shall have the protection of the State, which shall enact the necessary legislation and create the appropriate organizations and services for its integration, well-being and social, cultural, and economic development. В соответствии со статьей 32 семья является главной основой общества и должна пользоваться покровительством государства, которое издает необходимые законы и создает соответствующие организации и службы для ее укрепления, благополучия и социально-экономического и культурного развития.
A new element introduced in the draft resolution is that the term of membership shall be staggered, and that two members from different regional groups, to be drawn by lots in the first election, shall serve for an initial period of one year. Новым элементом в проекте резолюции является то, что сроки полномочий членов Комитета различные и что для двух членов от разных региональных групп, которые будут определены в ходе первых выборов путем жеребьевки, первоначальный срок полномочий будет составлять один год.
Article 3 specifically reiterates that the registration of space objects in the national registry shall be mandatory and that such registration shall, in conformity with existing international rules, confer national jurisdiction and control over the registered space object, wherever it may be located. В статье З прямо подчеркивается, что регистрация космических объектов в национальном регистре является обязательной и что такая регистрация в соответствии с действующими между-народными нормами определяет национальную юрисдикцию и контроль над зарегистрированным космическим объектом, независимо от места его нахождения.
The supreme management organ of the Fund shall be the Board of the Fund, which shall be composed of one plenipotentiary representative from each of the States signatories to the Agreement at the rank of Deputy Head of Government. Высшим органом управления Фонда является Правление Фонда, в состав которого входит по одному полномочному представителю от государств, подписавших Договор, в ранге заместителя главы правительства.
If the communication is admissible, the Committee shall consider it in the light of all written information made available to it by the individuals and by the State party concerned and shall formulate its views thereon. Если сообщение является приемлемым, Комитет рассматривает сообщение в свете всей письменной информации, представленной ему лицами и заинтересованным государством-участником, и выносит по нему свое мнение.
It shall have a budget of its own, which shall form part of the consolidated budget of the State; Он имеет свой собственный бюджет, который является частью общего бюджета государства;
The TIR Secretary shall be a member of the secretariat of the United Nations Economic Commission for Europe and shall execute the decisions of the TIR Executive Board within the Terms of Reference of the Board. Секретарем МДП является один из сотрудников секретариата Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, который исполняет решения Исполнительного совета МДП в рамках круга ведения Совета.
[The judges] [The States Parties] by an absolute majority by secret ballot shall elect a Registrar, who [, under the authority of the President of the Court,] shall be the principal administrative officer of the Court. [Судьи] [Государства-участники] абсолютным большинством голосов тайным голосованием избирают Секретаря, который [подчиняется Председателю Суда и] является главным административным должностным лицом Суда.
Every Bahraini citizen has a right to education in accordance with article 7 of the Constitution, which stipulates the education shall be compulsory at the first stages and that the State shall have an obligation to ensure the availability of educational services. Каждый гражданин Бахрейна имеет право на образование в соответствии со статьей 7 Конституции, которая гласит, что начальное образование является обязательным и что государство обязано обеспечивать возможности для получения образования.
The Parties shall cooperate in diverse international economic, financial and other organizations and institutions, and shall support each other's participation in, or efforts to gain admission to, such international organizations of which one Party is a member. Стороны будут взаимодействовать в различных международных экономических, финансовых и других организациях и институтах, оказывая поддержку друг другу в участии или вступлении в те международные организации, членом которых является одна из Сторон.
The members of the Board elected by the General Assembly on the basis of geographical distribution shall nominate a chairman, who shall be the Administrator of the organization, a treasurer and a number of advisers. Члены совета, избираемые на Генеральной ассамблее в соответствии с принципом географического распределения, назначают из своего состава председателя, который является главным административным сотрудником и казначеем организации и входит в состав Совета.
In this regard, article 12 of the Agreement on the Cessation of Hostilities is very clear, as it stipulates: "Eritrean forces shall remain at a distance of 25 kilometres from positions to which Ethiopian forces shall redeploy". В этой связи совершенно недвусмысленной является статья 12 Соглашения о прекращении военных действий, в которой сказано: «Эритрейские силы останутся на расстоянии 25 километров от тех позиций, на которые должны быть отведены эфиопские силы».
It shall be the highest executive and administrative authority in the State to which all the State's executive departments, agencies and institutions, without exception, shall be subordinate. Он является высшей исполнительной и административной властью в государстве, которой подчиняются все исполнительные учреждения и ведомства государства, без какого бы то ни было изъятия .
The appropriateness of the means to be applied in a particular State shall be determined by that State party, and shall be subject to review by the United Nations Economic and Social Council, with the assistance of the Committee. Вопрос о целесообразности средств, подлежащих применению в конкретном государстве, решается самим государством-участником и является предметом рассмотрения со стороны Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций при содействии Комитета.
This Agreement, including this arbitration clause, is governed by and shall be construed in accordance with the law of [England and Wales], which shall be the applicable law in all respect. Настоящее соглашение, включая настоящую арбитражную оговорку, регламентируется и толкуется в соответствии с законом [Англии и Уэльса], который является во всех отношениях применимым правом.
The place and seat of the arbitration shall be [London] and the language of the arbitration shall be English. Местом арбитража и местом проведения слушаний является [Лондон], а языком арбитража - английский.
Health care is among the services guaranteed by the Basic Law of Governance, of which article 31 stipulates that the State shall be responsible for public health and shall provide health care to every citizen. Здравоохранение является одной из услуг, которые гарантированы Основным низамом о власти, статья 31 которого гласит, что государство несет ответственность за здоровье населения и предоставляет услуги здравоохранения каждому гражданину.
It shall have free access to official archives, sites, establishments and sources of information it considers relevant, useful and reliable, and shall have the freedom to interview any person it judges necessary. Она будет иметь свободный доступ к официальным архивам, объектам, учреждениям и источникам информации, которая, по ее мнению, является соответствующей, полезной и надежной, и может беспрепятственно опрашивать любое лицо, которое она сочтет необходимым.