Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Shall - Является"

Примеры: Shall - Является
The main goal of this MoU is to guarantee that reinforcement of gender perspective law shall continue within the law enforcers themselves. Его основной целью является дальнейшее укрепление приверженности сотрудников правоохранительных органов делу учета гендерной перспективы в правовых вопросах.
Your use of's services after such changes have been posted shall constitute your acceptance of the modifications to these policies. Использование клиентами услуг после внесения подобных изменений является согласием клиента с данным изменением.
The registration fee* is obligatory payment. The registration fee shall be paid by the Participant regardless the number of participated persons. Регистрационный сбор является обязательным платежом и оплачивается Участником независимо от количества человек присутствующих на стенде.
The Trial Chamber shall determine by a non-appealable decision whether the appearance of the persons concerned will be useful in ascertaining the true facts. Судебная палата определяет на основании не подлежащего обжалованию решения, является ли вызов таких лиц полезным для установления истины.
If the person summoned does not appear in time or show that he has been legitimately prevented from doing so, an order shall be issued to detain him. Если вызванный такой повесткой вовремя не является в суд без уважительных причин, издается постановление о его приводе.
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения.
In this connection the Organization of Justice Act provides that judicial proceedings shall be carried out in Spanish but that in cases in which the language or dialect of the accused is not Spanish the proceedings shall be carried out compulsorily with an interpreter present. В этой связи Законом об организации судебной системы предусматривается, что судебные процедуры должны осуществляться на испанском языке, однако в тех случаях, когда испанский язык не является родным языком обвиняемого или он говорит на диалекте, судебное разбирательство в обязательном порядке проводится в присутствии переводчика.
Acceptance shall be denied by judicial decision if the appeal is inadmissible or is not based on any bona fide legal argument. Жалоба отклоняется судебным решением, если она является неприемлемой или не имеет под собой никаких серьезных оснований .
The resultant force shall be the force corresponding to the maximum of the sum of forces calculated or measured directly for each part of the body block. Результирующей силой является максимальная сумма сил, рассчитанных или замеренных непосредственно для каждой части модели туловища.
Parties participating in the CDM shall designate a national authority for the CDM. Участие в деятельности по проекту МЧР является добровольным.
After about five minutes, the surface shall be inspected visually. 4/ Пазик в байонетном замке является обязательным.
This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the thirtieth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. До вынесения своего окончательного решения арбитражный суд должен убедиться в том, что иск является фактически и юридически обоснованным.
The rights and responsibilities of the persons having dual citizenship shall be defined by the law. Статья 35. Семья является естественной и основной ячейкой общества.
If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General. Ь) когда предполагаемый преступник является гражданином этого государства.
Article 22 of the Statute provides that "the seat of the Court shall be established at the Hague". Статьей 22 Статута предусмотрено, что "местопребыванием Суда является Гаага".
The procuring entity shall request quotations from as many suppliers or contractors as practicable, but from at least three. Выигравшей котировкой является самая низкая котировка, удовлетворяющая потребностям закупающей организации.
The Executive Committee shall submit to each session of the Commission a full report of its activities and plans. Членский состав Исполнительного комитета является таким же, как и членский состав Комиссии.
These circumstances shall also be taken into consideration in choosing a site for signs and signals. Ямайка является также членом карибского отделения Целевой группы по финансовым мероприятиям.
Readiness shall be set to "not complete" by erasing the fault code memory of a monitor or group of monitors by request of an external scan-tool. Готовность является "неполной", если записанные коды сбоев стерты из их памяти по запросу внешнего сканирующего устройства.
(b) That this decision shall be transmitted to the State party and to the author. [Принято на английском, испанском и французском языках, причем языком оригинала является испанский.
A threat shall be considered valid for the purposes of an action for protection if it is imminent . Достаточным правооснованием возбуждения дела в порядке ампаро является наличие неминуемой угрозы для заявителя .
It shall be assumed that the first ply encountered is a carcass ply unless a breaker can be positively identified. Считается, что первый слой является составной частью каркаса, если невозможно четко установить местонахождение брекера.
The existing procedures contain a provision that the treaty body shall forward its views and recommendations, if any, to the State party concerned and to the petitioner. Следующим этапом в процессе рассмотрения сообщения является принятие договорным органом своего решения или соображений по конкретному сообщению.
Freedom of teaching is guaranteed under the tutelage of the State, and public education is free of charge and shall be provided on a democratic one-school-for-all basis. Свобода просветительской деятельности гарантируется под опекой государства, а государственное образование является бесплатным и обеспечивается на демократической основе всеобщего школьного образования.
If the back-rest of the seat is adjustable, this shall be set as near vertical as possible. Если спинка сиденья является регулируемой, то ее устанавливают по возможности в вертикальное положение.