The Council shall also be advisers to the IT Director, Head of the IT Unit. |
Совет также оказывает консультационные услуги Директору по вопросам ИТ, который является руководителем специализированного подразделения ИТ. |
Their friendship has sustained me over the years, and it is the treasure that I shall take into private life. |
Их дружба поддерживала меня на протяжении многих лет и является тем сокровищем, которое я перенесу в свою частную жизнь. |
For all of those problems the nagging issue remains one of financing, which I shall revert to later. |
Неотложным для всех этих проблем является вопрос финансирования, о котором я скажу позже. |
No such authorization shall be granted, however, if the extradited person is Panamanian. |
Вместе с тем такое разрешение не предоставляется, если выданное лицо является панамцем. |
The State shall provide minimum health insurance free of cost (art. 36). |
Минимальный уровень государственного медицинского обеспечения является бесплатным (статья 36). |
Every person holding the nationality of a Member State shall be a citizen of the Union. |
Каждое лицо, имеющее гражданство государства-члена, является гражданином Союза. |
Official publication of regulatory legal acts dealing with the rights, freedoms and responsibilities of citizens shall be a necessary condition for their application. |
Официальное опубликование нормативных правовых актов, касающихся прав, свобод и обязанностей граждан, является обязательным условием их применения. |
The state language of the Republic of Kazakhstan shall be the Kazak language. |
В Республике Казахстан государственным является казахский язык. |
Payment of legally established taxes, fees and other obligatory payments shall be a duty and responsibility of everyone. |
Уплата законно установленных налогов, сборов и иных обязательных платежей является долгом и обязанностью каждого. |
Defense of the Republic of Kazakhstan shall be a sacred duty and responsibility of its every citizen. |
Защита Республики Казахстан является священным долгом и обязанностью каждого ее гражданина. |
Ruling by the arbitration court shall be final and mandatory for the Parties. |
Решение Третейского суда является окончательным и обязательным для Сторон. |
The President shall be a member of the Supreme Defence Council. |
Президент является членом Высшего совета обороны. |
A community shall be a legal entity, have the right to property and other economic rights. |
Муниципалитет является юридическим лицом, имеет право собственности и иные имущественные права. |
The state language of the Republic of Kazakhstan shall be the Kazakh language. |
Государственным языком Казахстана является казахский язык. |
He shall be the chief administrative officer of the Organization. |
Генеральный Секретарь является главным административным должностным лицом Организации. |
We believe that we shall preserve instead of waste our natural resources, which are the heritage of our children. |
Мы верим, что нам следует сохранять, вместо того чтобы тратить природные ресурсы, которые является наследством наших детей. |
All laws, international treaties of which the Republic is a party shall be published. |
Все законы, международные договоры, участником которых является Республика, публикуются. |
In case of any observations, Egypt - as the sponsor of this understanding - shall be informed to follow up. |
В случае любых нарушений о них следует информировать Египет, который является спонсором соглашения. |
The Burma Socialist Programme Party is the single political party and it shall lead the State'. |
Партия бирманской социалистической программы является единственной политической партией, и ей принадлежат властные полномочия». |
The technical analysis of BURs shall result in an individual summary report for each BUR submitted and analysed. |
Итогом технического анализа ДДОИ является индивидуальный краткий доклад по каждому представленному и проанализированному ДДОИ. |
Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State when the payer is a resident of that State. |
Роялти считаются возникающими в Договаривающемся государстве, если плательщик является резидентом этого государства. |
Investments shall be made only in businesses, in which the holding company has specialist knowledge. |
Средства могут быть вложены только в ту сферу бизнеса в которой холдинг является специалистом. |
What bothers me personally about this sentence is the word "shall". |
Что беспокоит меня лично об этом предложении является слово "должна". |
The culture of nuclear safety is a particular aspect of our efforts at finding solutions that shall guarantee permanent development toward higher life quality. |
Культура атомной безопасности является отличительной чертой наших усилий в поиске решений, которые будут гарантировать постоянное развитие для повышения уровня качества жизни. |
The user shall ensure that the information provided to Gameforge at registration is true and complete. |
Пользователь должен гарантировать, что информация, предоставленная Gameforge при регистрации, является правдивой и полной. |