Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
The exercise assessed UNICEF response from May 2003 to March 2004 using the performance expectations established in the Core Corporate Commitments for Children in Emergencies. В этом документе на основе ожидаемых результатов работы, указанных в Основных обязательствах Фонда в отношении детей, находящихся в чрезвычайной ситуации, была проведена оценка помощи, которая предоставлялась ЮНИСЕФ в период с мая 2003 года по март 2004 года.
Any solution to the problem should thus attract 20 per cent of any financial or institutional response. Таким образом, на любое решение данной проблемы потребуется выделить 20 процентов любой финансовой или институциональной помощи.
WHO developed its disease surveillance capability and established an emergency health response team. ВОЗ наладила контроль за заболеваемостью и учредила группу по оказанию экстренной медицинской помощи.
As the Security Council is aware, Australia has again been deeply involved in the international response to deliver urgent help. Как известно членам Совета Безопасности, Австралия вновь принимает активное участие в международных мерах по оказанию экстренной помощи.
The exercise was designed to test procedures of international response and assistance in case of terrorist use of chemical weapons. Эти учения преследовали цель опробовать международные механизмы реагирования и оказания помощи при применении террористами химического оружия.
Any cooperation on primary notification... (or a) call for international assistance and response must be based on national mechanisms. Всякое сотрудничество в плане первичного уведомления... (или) призыв к международной помощи и реагированию должны основываться на национальных механизмах.
In response, Solomon Islands sought assistance from every possible institution, including the Security Council. В ответ на это Соломоновы Острова запросили помощи у всех возможных институтов, включая и Совет Безопасности.
The so-called early notification and assistance conventions serve to enhance international preparedness for, and response to, nuclear and radiological emergencies. Так называемые конвенции об оперативном оповещении и оказании помощи способствуют повышению готовности и скорейшему реагированию на ядерные и радиологические чрезвычайные ситуации.
UNICEF will continue to seek additional funding for strengthened response capacity and specific sectoral capacity-building, in addition to country- and regionally-based humanitarian assistance programmes. ЮНИСЕФ будет и впредь изыскивать дополнительное финансирование для укрепления потенциала в области оказания чрезвычайной помощи и для наращивания конкретных секторальных возможностей, в дополнение к страновым и региональным программам гуманитарной помощи.
However, the substantial gains that humanitarian assistance has achieved are challenged by lingering economic difficulties and a weakened international response. Однако существенным успехам, достигнутым за счет предоставления гуманитарной помощи, угрожают продолжающиеся экономические трудности и ослабление реакции международных кругов.
In response, mechanisms to coordinate health, foreign policy and humanitarian relief have been implemented. С учетом этих факторов были разработаны механизмы координации деятельности в сферах здравоохранения, внешней политики и оказания гуманитарной помощи.
BCPR provides a bridge between the humanitarian or emergency phase of a post-crisis response and the medium- to long-term development phase following recovery. БПКВ обеспечивает связующее звено между этапом оказания гуманитарной или чрезвычайной помощи в рамках принимаемых после кризиса мер и этапом среднесрочного и долгосрочного развития, следующим за восстановлением.
In that context, UNIDO's response should focus on providing technical assistance in order to identify policies and implement projects. В этом кон-тексте ответные меры ЮНИДО должны быть направлены в первую очередь на оказание техни-ческой помощи в целях разработки политики и осуществления проектов.
The funding response is improving, but donors, Governments and the general public have not done enough to help Pakistan. Количество собранных средств растет, однако доноры, правительства и общественность в целом сделали пока недостаточно для оказания помощи Пакистану.
The Chinese Government appreciates the timely and effective response of Secretary-General Ban Ki-moon and the relevant United Nations disaster relief agencies. Китайское правительство высоко ценит своевременные и эффективные ответные меры, принятые Генеральным секретарем Пан Ги Муном и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи в случаях стихийных бедствий.
Key sectors of the response identified in the 2009 consolidated appeal for Somalia remained critically underfunded and faced disruption. Ключевые сектора чрезвычайных мер, которые были намечены в ходе призыва об оказании совместной помощи Сомали в 2009 году, по-прежнему испытывали острую нехватку средств, и им грозил коллапс.
UNMIL will also facilitate increased coordination between Liberian and Ivorian stakeholders to ensure a comprehensive response to the cross-border movement of refugees and provision of assistance. Наряду с этим МООНЛ будет способствовать более активной координации действий между заинтересованными сторонами из Либерии и Кот-д'Ивуара в целях осуществления комплексных мер в связи с трансграничным перемещением беженцев и оказания помощи.
Number of countries where UNOPS is active in humanitarian and post-crisis response Число стран, в которых ЮНОПС проводит активную работу по оказанию гуманитарной помощи и посткризисному восстановлению
In response, the World Bank and IMF designated senior officials who collaborated with the financing for development coordinating secretariat on a regular basis. В ответ Всемирный банк и МВФ назначили старших должностных лиц, которые сотрудничали с секретариатом по координации финансовой помощи в целях развития на регулярной основе.
Delegations welcomed the response of UNICEF and called for continued assistance. Делегации с удовлетворением отметили меры реагирования ЮНИСЕФ и призвали к продолжению оказания помощи.
This initiative would assist in eliminating the ad hoc and parallel structures found in several previous response operations. Предполагается, что это будет способствовать ликвидации дублирующих друг друга и бессистемно создаваемых структур, как это имело место в ряде предыдущих операций по оказанию помощи.
States must urgently increase their national, bilateral and multilateral funding commitments for education as a pillar of humanitarian and transitional response. Государствам необходимо в срочном порядке взять на себя повышенные обязательства в отношении финансирования из внутренних источников, двустороннего и многостороннего финансирования образования как одного из основных направлений гуманитарной помощи и помощи в переходный период.
Since its establishment, the mechanism has been deployed to provide immediate response to emergency situations, reinforce existing programmes and conduct needs assessments and programme evaluations. После его учреждения механизм задействовался для оказания экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях, укрепления существующих программ и проведения оценки потребностей и экспертизы программ.
In 2009, major evaluations were completed of the response to the tsunami and of humanitarian capacity development. В 2009 году были завершены важные оценки помощи пострадавшим от цунами и развития гуманитарного потенциала.
Another delegation reminded that in the midst of humanitarian relief response longer-term needs in post-crisis countries should not be forgotten. Другая делегация напомнила, что в активной фазе оказания гуманитарной помощи не следует забывать о более долгосрочных потребностях постконфликтных стран.