Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
The Government of Nunavut introduced an Elders Support Phone Line pilot project as a response to the growing issue of elder abuse in the territory. В ответ на участившиеся случаи злоупотреблений в отношении пожилых лиц правительство Нунавута реализует экспериментальный проект, в рамках которого работает телефон помощи для престарелых.
A coherent response to drug addiction has been provided in Uzbekistan based on the Narcotic Drugs and Psychotropic Substances Act (1999), which establishes a range of State-guaranteed drug rehabilitation programmes. В Узбекистане осуществляются последовательные меры в сфере борьбы с наркоманией на основе реализации Закона "О наркотических средствах и психотропных веществах" (1999), закрепляющего гарантированный государством объем наркологической помощи.
The response by OHCHR to the requests for technical cooperation and advice, which is guided by the recommendations from treaty bodies and special procedures and from the universal periodic review, has seen a significant increase in recent years, including on the rights of persons with disabilities. В последние годы наблюдается значительная активизация деятельности УВКПЧ в ответ на просьбы о техническом сотрудничестве и консультативной помощи, которая осуществляется на основе рекомендаций договорных органов и специальных процедур, а также итогов универсальных периодических обзоров, в том числе в отношении прав инвалидов.
a project with UN-Women to ensure a gender-responsive humanitarian and early recovery response after the earthquake in Haiti, 2010-2012; проект, осуществляемый совместно со структурой "ООН-женщины" с целью обеспечить учет гендерных аспектов при оказании гуманитарной помощи и принятии мер по скорейшему восстановлению после землетрясения в Гаити, 2010 - 2012 годы;
Humanitarian programming was addressed through a real-time evaluation of the UNICEF response to the Mali crisis and an evaluation of child protection in emergencies programmes. Вопросы разработки гуманитарных программ решались посредством оценки в режиме реального времени ответных действий ЮНИСЕФ в связи с кризисом в Мали и оценки защиты детей в рамках программ помощи в чрезвычайных ситуациях.
The Executive Board will be briefed on the trends in humanitarian funding for UNICEF, and the centrality of the Emergency Programme Fund in initiating an immediate response to crises. Исполнительный совет будет проинформирован о тенденциях в финансировании гуманитарной деятельности ЮНИСЕФ и о центральной роли Фонда для программ чрезвычайной помощи в незамедлительном принятии мер реагирования на кризисы.
It had been proven useful for the follow-up to these needs to have meetings organized with development partners and other multilateral agencies to bring the needs to their attention and encourage the provision of assistance in response. В интересах удовлетворения этих потребностей было признано полезным организовывать совещания с участием партнеров по деятельности в области развития и другими многосторонними учреждениями с целью довести до их сведения эти потребности и поощрить предоставление соответствующей ответной помощи.
It was also a response to the perception at the time that the primary goal of development assistance was to address a human resource deficit in many developing countries. Это было также реакцией на бытовавшее в то время мнение, что первейшая задача помощи на цели развития должна заключаться в решении проблемы кадрового дефицита во многих развивающихся странах.
As at 15 March 2013, only 31 per cent of the required level for the UNHCR regional response plan was funded. По состоянию на 15 марта 2013 года, финансированием был обеспечен только 31 процент требуемого объема регионального плана чрезвычайной помощи УВКБ.
The evaluation of the UNDP contribution to strengthening electoral systems and processes found that that the UNDP framework for electoral assistance was well conceived and enabled an effective response. Оценка вклада ПРООН в укрепление избирательных систем и процессов показала, что система ПРООН по оказании помощи в проведении выборов хорошо продумана и позволяет эффективно действовать.
They have also enabled more predictable and effective partnerships and enhanced the ability of the programmes, funds and agencies of the United Nations system to leverage its collective capacities to support peace consolidation and deliver rapid assistance to missions during start-up, transition and crisis response. Эти ресурсы способствовали также созданию более предсказуемых и эффективных партнерств и расширению возможностей программ, фондов и учреждений системы Организации Объединенных Наций использовать свой коллективный потенциал для содействия укреплению мира и оперативного оказания помощи миссиям на начальном этапе, в переходный период и в момент принятия антикризисных мер.
Training deficits in first response structures (public health services, primary care facilities, law enforcement agencies). дефицит подготовки в структурах экстренного реагирования (службы общественного здравоохранения, учреждения первичной помощи, правоприменительные учреждения).
Additional agreements cover the provision of emergency assistance prior to the conclusion of a security response and the provision of assistance in cases where a third party has used a biological weapon. Дополнительные соглашения охватывают предоставление экстренной помощи до завершения охранительного реагирования и предоставление помощи в случаях, когда биологическое оружие применяет третья сторона.
The Executive Director opened the sixth pledging event by stating that UNICEF greatly appreciated the confidence shown it by Governments, National Committees and the private sector, as seen in the unprecedented response to the tsunami appeal. При открытии шестого мероприятия по объявлению взносов Директор-исполнитель заявила о том, что ЮНИСЕФ чрезвычайно признателен за доверие, продемонстрированное правительствами, национальными комитетами и частным сектором, о чем свидетельствует беспрецедентный отклик на призыв об оказании помощи в связи с цунами.
The National Committees had been swift, focused and crucial to the UNICEF response to the Indian Ocean tsunami, raising nearly two thirds of the $500 million received by UNICEF. Быстрые и целеустремленные действия национальных комитетов сыграли решающую роль в оказании Детским фондом помощи в связи с цунами в Индийском океане, которые мобилизовали две трети от 500 млн. долл. США, полученных ЮНИСЕФ.
The plan advises United Nations country teams of their role in the new aid environment and serves as a tool to monitor the UNDG response. Этот план определяет роль страновых групп Организации Объединенных Наций в новых условиях деятельности по оказанию помощи и служит инструментом контроля за принимаемыми ГООНВР соответствующими мерами.
The Committee made recommendations in the areas of security, humanitarian aid, social structure enhancement, services and development, opening up of police posts with adequate logistics for speedy response to crises and seizure of arms in the wrong hands. Комитет дал рекомендации по вопросам безопасности, гуманитарной помощи, улучшения социальной структуры, обслуживания и развития, открытия полицейских участков, имеющих достаточное материально-техническое обеспечение для быстрого реагирования на кризисы и для конфискации оружия, попавшего в руки преступных лиц.
It may also be necessary to develop or review guidelines for Member States on their response to such an attack, in particular steps to report it and to request international assistance. Также может возникнуть необходимость в разработке и пересмотре руководящих указаний для государств-членов относительно их реагирования на такое нападение, в частности шагов для информирования о таком нападении и обращения с просьбами об оказании международной помощи.
In response, MONUC launched several operations to enhance security in the area, including the dismantling of militia camps, the protection of installations for internally displaced persons and the delivery of humanitarian assistance. В ответ МООНДРК осуществила несколько операций в целях усиления безопасности в этом районе, включая ликвидацию лагерей боевиков, обеспечение защиты объектов, предназначенных для внутренне перемещенных лиц, и предоставление гуманитарной помощи.
Syria has already requested International Monetary Fund and World Bank assistance in amending certain laws (see response to question 2.1) and will not hesitate, if necessary, to respond favourably to this offer of assistance. Сирия уже обратилась к Международному валютному фонду и Всемирному банку за помощью во внесении поправок в некоторые законы (см. ответ на вопрос 2.1) и, в случае необходимости, без промедления положительно отреагирует на такое предложение о помощи.
At the same time donors should coordinate their country-level response, including through national development strategies and by using a lead donor approach (chef de file) in consultation with recipient countries. В то же время донорам следует координировать свои действия на страновом уровне, в том числе в рамках национальных стратегий развития и на основе использования подхода ведущего донора (ведущего партнера), в консультации со странами-получателями помощи.
Mexico will inform the Committee in time of the response it receives to its request for assistance and guidance pursuant to resolution 1373 (2001). Мексика своевременно информировала Комитет о полученных ответах на его просьбу об оказании помощи и консультативных услуг в связи с осуществлением резолюции 1373 (2001).
I thank donors for their initial swift response to this plan, and I encourage them to continue contributing to the relief efforts targeting the millions of vulnerable people in the Sudan in the continuing volatile situation. Я благодарю доноров за их первоначальную быструю реакцию на этот план и призываю их продолжать вносить взносы в усилия по оказанию чрезвычайной помощи для миллионов находящихся в уязвимом положении людей в Судане в условиях сохраняющейся нестабильной ситуации.
Since most financial assistance is programmed over several years, it is often difficult to identify resources for financing rapid response activities, including those identified under capacity development. В силу того, что подавляющая часть финансовой помощи запрограммирована на несколько лет, зачастую трудно выявить ресурсы для финансирования мероприятий по типу «быстрого финансирования», включая те мероприятия, которые подпадают под категорию усиления потенциала.
The United Nations operational framework for rapid response to mine and unexploded ordnance problems in emergencies is an example of an existing mechanism that enables rapid deployment of appropriate assets to assist in the delivery of humanitarian support. Оперативные основы Организации Объединенных Наций для принятия незамедлительных мер реагирования в связи с проблемами, вызванными наличием мин и неразорвавшихся боеприпасов в чрезвычайных ситуациях, являются примером существующего механизма, который позволяет оперативно задействовать соответствующие активы для содействия оказанию гуманитарной помощи.