Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
Third, we must integrate humanitarian assistance into the broader United Nations response to complex emergencies, but in a way that upholds humanitarian principles. В-третьих, необходимо включить оказание гуманитарной помощи в более широкую деятельность Организации Объединенных Наций по реагированию на комплексные чрезвычайные ситуации, однако сделать это нужно с соблюдением гуманитарных принципов.
My delegation commends the prompt response of the WFP in delivering some 552 tonnes of food aid to northern Afghanistan after the recent devastating earthquakes. Моя делегация высоко оценивает быстрый отклик МПП в виде доставки порядка 552 тонн продовольственной помощи в северные районы Афганистана после недавно обрушившихся на них опустошительных землетрясений.
Efforts were underway to provide an integrated and coherent response to Member States that requested support in strengthening their national human rights protection systems. Предпринимаются усилия для согласованного и последовательного удовлетворения потребностей государств-членов, которые обращаются с просьбами о помощи с целью усиления их национальных правозащитных систем.
Should the Government seek technical assistance from the United Nations for those elections, the Group recommends a positive response. В случае, если Бурунди обратится к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании технической помощи в проведении этих выборов, Группа рекомендует дать положительный ответ.
Development of methodologies to assist developing countries to examine vulnerability to the impact of the implementation of response measures; Ь) разработку методологий для оказания помощи развивающимся странам в изучении уязвимости к воздействию осуществления мер реагирования;
Financial and technical assistance is needed to strengthen the capacities of African countries, including observation and early warning systems, assessments, prevention, preparedness, response and recovery. Повышение потенциала африканских стран требует оказания финансовой и технической помощи, в том числе в области систем наблюдения и раннего предупреждения, оценок, предотвращения, обеспечения готовности, реагирования и восстановления.
To ensure a collective response to government requests for policy assistance in priority areas, a high level of communication was required. Для обеспечения коллективных ответных мер на поступающие от правительств просьбы об оказании программной помощи в приоритетных областях требуется высокий уровень связи.
Aid effectiveness, as well as speed of delivery, flexibility of response and predictability of aid, were also crucial. Решающее значе-ние имеют также эффективность помощи и темпы реализации, гибкость ответных мер и предска-зуемость в предоставлении помощи.
The response to Guinea-Bissau's structural needs for a network of transport, production and distribution of electrical energy and basic sanitation is totally dependent on external aid. Удовлетворение структурных потребностей Гвинеи-Бисау в плане транспортной сети, производства и распределения электроэнергии и базовой санитарии полностью зависит от внешней помощи.
Improvements have also been evident in the rapid deployment of military experts from Headquarters to assist missions with start-up, surge or crisis response phases. Улучшилось положение и с оперативным развертыванием военных экспертов из Центральных учреждений для оказания помощи миссиям на начальном этапе, при эскалации обстановки и в условиях кризиса.
Scaling up of school feeding and maternal and child feeding programmes has been a common response, in particular in countries that lack other direct transfer mechanisms. Повсеместно были приняты меры по расширению программ питания для школьников и детей и матерей, особенно в тех странах, где отсутствуют другие возможности для организации прямой помощи населению.
Emergency assistance continues to be needed, despite a massive international response and outpouring of goodwill and resources from all around the world. Несмотря на широкомасштабный отклик международного сообщества, проявление доброй воли и поступление ресурсов со всего мира, потребность в чрезвычайной помощи сохраняется.
The Ministry of Rural Rehabilitation and Development is leading in the winter response effort and continues to make progress in planning and coordinating assistance for those affected. Министерство восстановления и развития сельского хозяйства осуществляет руководство усилиями по решению проблем в зимний период и продолжает добиваться прогресса в деле планирования и координации помощи пострадавшим.
UNICEF believes that mine action response and life-saving assistance should move rapidly towards medium- and long-term solutions, with an emphasis on national capacity-building, community participation and community-based recovery strategies. ЮНИСЕФ считает, что деятельность по разминированию и оказание помощи в спасении жизни людей необходимо оперативно нацеливать на поиск среднесрочных и долгосрочных решений с уделением особого внимания созданию национального потенциала, участию общин и общинным стратегиям восстановления.
In the case of natural disasters, for example, UNDP could create regional response capabilities by using triangular relationships to get resources on the ground. Так, в случае стихийных бедствий ПРООН могла бы создавать региональный потенциал для оказания помощи на основе трехсторонних отношений для направления ресурсов на места.
(a) Improved staff health-care services, including rapid and effective medical response to workplace accidents and illness а) Улучшение медико-санитарного обслуживания персонала во всех местах службы, в том числе оперативное и эффективное оказание медицинской помощи при несчастных случаях на рабочем месте и в случае болезни
Arrangements already exist within the United Nations to deliver a more predictable response on rule-of-law assistance; disarmament, demobilization and reintegration; security sector reform; mine action; mediation; and electoral assistance. В Организации Объединенных Наций уже существуют механизмы, позволяющие на более предсказуемой основе принимать меры по оказанию помощи в областях обеспечения верховенства права; разоружения, демобилизации и реинтеграции; реформирования сектора безопасности; деятельности, связанной с разминированием; посредничества; и помощи в проведении выборов.
United Nations agencies, international non-governmental organizations and aid groups such as the Red Cross/Red Crescent have mobilized to support the Government's response. Учреждения Организации Объединенных Наций, международные неправительственные организации и такие занимающиеся предоставлением помощи общества, как Красный Крест/Красный Полумесяц, мобилизовали свои усилия для оказания поддержки деятельности правительства по реагированию на сложившуюся ситуацию.
To effectively meet the challenges, we need more than ever a swift and coordinated international response. Чтобы эффективно решать эти задачи, нам, как никогда ранее, необходимо принять срочные и согласованные меры по оказанию помощи.
Our prompt response, political determination, global solidarity, organizational efficiency and logistical success should set an exemplary standard for similar emergencies and disasters in the future. Наша оперативная реакция, политическая решимость, всеобщая солидарность, эффективная организация и успешное предоставление материально-технической помощи должны стать эталоном поведения при аналогичных бедствиях в будущем.
The situation in Pakistan, like the aftermath of the earthquake in Haiti, demonstrates the importance of a well-coordinated international humanitarian system in order to ensure a quick and efficient response. Ситуация в Пакистане, как и последствия землетрясения в Гаити, демонстрирует важность создания хорошо скоординированной международной системы оказания гуманитарной помощи в целях обеспечения быстрого и эффективного отклика.
As such, all offers of humanitarian assistance as response to disasters would have to respect sovereignty, independence and territorial integrity of the affected State. Любые предложения об оказании гуманитарной помощи в ответ на бедствие должны уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность пострадавшего государства.
The influx of thousands of humanitarian actors with varying degrees of capacity and expertise posed a challenge for the coordination dynamics of the response. Приток тысяч специалистов по оказанию гуманитарной помощи, обладающих различными уровнями потенциала и экспертных знаний, создал проблему для хода координации мер по оказанию помощи.
I should also like to commend the effective response of the Government of the People's Republic of China in assisting the affected populations in the aftermath of this tragedy. Я хотел бы также отметить эффективные действия правительства Китайской Народной Республики по оказанию пострадавшему населению помощи сразу же после этой трагедии.
WFP also used the Fund to establish the logistics cluster, which negotiated fast-track procedures and customs exemptions for relief cargo within the first week of the response. ВПП воспользовалась также возможностями Фонда для организации группы снабжения, которая договаривалась по вопросам оперативной таможенной очистки грузов помощи и освобождения их от уплаты таможенных пошлин в течение первой недели спасательной операции.