Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
Without progress on those two fronts, an effective response is not really possible, even if there were sufficient financial resources and adequate assistance capacity. Без достижения прогресса по этим двум направлениям практически невозможно эффективное реагирование даже при наличии достаточного объема финансовых ресурсов и надлежащего потенциала для оказания помощи.
In addition, clearer terms of reference for the Emergency Relief Coordinator would make for a more coherent programme and facilitate a more rapid and effective response to complex emergencies. С другой стороны, более точное определение мандата Координатора чрезвычайной помощи позволит повысить согласованность действий и более оперативно и эффективно реагировать на сложные чрезвычайные ситуации.
Assistance to war-torn areas requires a coordinated effort by the UN system and ECE has taken an active part in the CCPOQ efforts to secure an appropriate UN response. Оказание помощи истерзанным войной районам предусматривает необходимость осуществления скоординированных мер в рамках системы ООН, и ЕЭК принимает активное участие в предпринимаемых ККПОВ усилиях, с тем чтобы ООН смогла принять соответствующие ответные меры.
My delegation has noted, with concern, that while the needs for humanitarian assistance have increased, the response of the donors has not been proportionate or adequate. Моя делегация с беспокойством отмечала, что рост потребностей в гуманитарной помощи не сопровождался пропорциональным или адекватным откликом со стороны доноров.
Enhancing response to humanitarian needs by setting up a new Emergency Relief Coordination Office to replace the Department of Humanitarian Affairs and focusing its capacities to deal more effectively with complex emergencies. Активизация деятельности по удовлетворению гуманитарных потребностей путем создания нового Управления Координатора чрезвычайной помощи вместо Департамента по гуманитарным вопросам и направления его усилий на более эффективные действия в многоплановых чрезвычайных ситуациях.
The subprogramme will ensure an effective, proactive and coordinated United Nations response to mine infestation throughout the Organization's humanitarian, social and economic assistance activities. «Цель данной подпрограммы заключается в обеспечении эффективного, активного и скоординированного реагирования в рамках всех видов деятельности Организации по оказанию гуманитарной, социальной и экономической помощи на опасность, которую представляют собой мины.
In this context, the United Nations provides support to the Government to develop its capacity and strengthen its response to persons with disabilities. В связи с этим Организация Объединенных Наций оказывает правительству этой страны поддержку в деле развития его потенциала и укрепления его возможностей по оказанию помощи инвалидам.
UNFPA is currently conducting a review of its three-year institutional humanitarian strategy and the lessons learned and challenges will be addressed in an institutional follow-up outlining future response to humanitarian needs. В настоящее время ЮНФПА осуществляет пересмотр своей трехлетней институциональной стратегии оказания гуманитарной помощи на 2007-2009 годы, и извлеченные в ходе этого процесса уроки и соответствующие проблемы будут должным образом учтены при планировании будущих мероприятий по реагированию на гуманитарные потребности.
Such desk review shall entail a analysis of the response focused on the identification of normative gaps, as well as technical assistance and capacity-building needs. Такой кабинетный обзор предусматривает проведение анализа ответов, в котором основное внимание уделяется выявлению нормативных пробелов, а также потребностей технической помощи и в создании потенциала.
Switzerland welcomes the recent efforts of the Emergency Relief Coordinator to improve the quality of the response by humanitarian organizations on the ground to the needs of displaced persons. Швейцария приветствует недавние усилия Координатора чрезвычайной помощи по повышению качества реагирования гуманитарных организаций на местах на нужды перемещенных лиц.
The Emergency Relief Coordinator, in consultation with the IASC, is responsible for ensuring that satisfactory mechanisms have been established at field level for the effective coordination of the international response to situations of internal displacement. Координатор чрезвычайной помощи в консультации с МПК отвечает за обеспечение удовлетворительного функционирования механизмов, созданных на полевом уровне для эффективной координации международного реагирования на ситуации внутреннего перемещения.
Where returning refugees and IDPs originate from the same areas and face similar assistance, protection and reintegration problems, there are clear advantages in not differentiating between them in the inter-agency response. В тех случаях, когда возвращающиеся беженцы и ВПЛ прибывают из одних и тех же районов и сталкиваются с аналогичными проблемами в области помощи, защиты и реинтеграции, очевидно, целесообразно не проводить между ними различий в принимаемых на межучрежденческой основе мерах реагирования.
UNDP response to the changing aid environment Ответ ПРООН на изменение условий оказания помощи
The Government of Japan pays tribute to UNESCO, under the leadership of Director-General Koichiro Matsuura, for its quick response and the appeals it issued for assistance. Правительство Японии воздает должное ЮНЕСКО под руководством Генерального директора Коитиро Мацууры за его оперативное реагирование и призыв о помощи, с которым она выступила.
The emergency appeal had revealed signs of donor fatigue, and the response was diminishing despite increased needs, leading to cutbacks in food distributions and other necessary activities. В отношении призывов об оказании чрезвычайной помощи складывается впечатление, что доноры проявляют усталость, и, несмотря на рост потребностей, все чаще эти призывы остаются без ответа, что проявляется в сокращении распределения продовольствия и других направлений необходимой деятельности.
In response, the CARICOM countries had implemented poverty alleviation programmes aimed at helping women fulfil their maternal role as well as acquire new skills. Страны КАРИКОМ разработали в этой связи программы борьбы с нищетой, направленные, в частности, на оказание женщинам помощи в выполнении их материнских обязанностей и приобретении новых навыков.
The care and support of patients with HIV/AIDS has been a major component of our national response, coupled with prevention, epidemiological surveillance and public education. Уход за больными ВИЧ/СПИДом и оказание им помощи является главным компонентом наших национальных мер реагирования, наряду с профилактикой, эпидемиологическим контролем и общественным просвещением.
The United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) builds a coordinated response to country priorities, ensuring that resources are used in strategic and complementary ways. Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) разрабатывает скоординированные ответные меры с учетом приоритетов стран, обеспечивая использование ресурсов в стратегическом и взаимодополняемом режиме.
In the meantime, it had become clear that further assistance was required for the emergency phase of the floods response. В то же время стало ясно, что необходимо дальнейшее увеличение помощи для удовлетворения чрезвычайных потребностей в связи с наводнениями.
The Committee established a working group on response and preparedness in cases of natural disasters under the chairmanship of the Pan American Health Organization (PAHO/WHO). Комитет создал рабочую группу по оказанию срочной помощи и обеспечению готовности в случае стихийных бедствий под председательством Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ ВОЗ).
Although the overall response to the consolidated appeal for 1999 was an improvement on previous years, it was still disappointing. Хотя общий отклик на Совместный призыв об оказании помощи в 1999 году был более широким, чем в предыдущие годы, его масштабы вызывают разочарование.
The pragmatic response to problems in this area has been to finance GPG-related expenditures out of existing international cooperation funds, using in particular ODA resources, and to work through aid channels. На практике подход к решению проблем в этой области заключается в финансировании расходов, связанных с ООБ, из существующих фондов международного сотрудничества, в частности из ресурсов, выделяемых на цели ОПР, по каналам оказания помощи.
The IASC, under the chair of the Emergency Relief Coordinator, was strengthened, thus enhancing a rapid response capacity based on coherent policy. Был укреплен Межучрежденческий постоянный комитет, возглавляемый Координатором чрезвычайной помощи, что позволило усилить потенциал быстрого реагирования на основе согласованной политики.
Although the complexity of most displacement crises necessitates a strategic response with a medium- and long-term horizon, the international community and donors often concentrate their attention on short-term relief operations. Несмотря на то, что сложный характер многих кризисных ситуаций, связанных с перемещением, требует стратегических действий, рассчитанных на среднесрочную и долгосрочную перспективу, международное сообщество и доноры нередко сосредоточивают внимание на краткосрочных операциях по оказанию чрезвычайной помощи.
The arrival of additional officers helped to reinforce the civilian police presence on the ground and to improve the response time in cases of incidents requiring their assistance. Прибытие дополнительных сотрудников помогло укрепить присутствие гражданской полиции на местах и сократить время реагирования в случае инцидентов, требующих помощи с их стороны.