Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
His Government was appreciative of the generosity showed by many countries under the Syrian Humanitarian Assistance Response Plan and urged donors to provide UNRWA with sound and sustainable funding. Его правительство высоко ценит щедрость, проявленную многими странами, в рамках Ответного плана гуманитарной помощи для Сирии и настоятельно призывает доноров обеспечить надежное и устойчивое финансирование БАПОР.
(c) Response to requests for emergency assistance с) Удовлетворение просьб об оказании чрезвычайной помощи
The restructured Department includes a Rapid Response Unit, which has strengthened stand-by mechanisms to provide staff in the field with the necessary support for the coordination of humanitarian assistance. Реструктурированный Департамент включает в себя Группу быстрого реагирования, которая укрепила резервные механизмы обеспечения персонала на местах необходимой поддержкой для координации оказания гуманитарной помощи.
Every city has a tactical channel that First Response use to communicate on. В городах есть канал тактической связи для персонала экстренной помощи.
Response from US stating (amongst others) that the US offers through the Defense Threat Reduction Agency, programs to assist other nations on these matters. Отклик со стороны США с заявлением (среди прочего) о том, что США предлагают по линии оборонного Агентства по уменьшению угрозы программы в порядке помощи другим странам по этим вопросам.
Some of these programmes are incorporated within the Syria Humanitarian Assistance Response Plan, providing grants and loan facilities for assistance in establishing income-generating businesses and organizing vocational training to enhance women's capacities and improve their lives. Некоторые из этих программ включены в План ответных мер по предоставлению гуманитарной помощи в Сирии, предусматривающий выделение субсидий и открытие кредитных линий для оказания помощи в создании приносящих доходы предприятий и организации профессионального обучения в целях укрепления потенциала женщин и улучшения условий их жизни.
The Centre for Control and Response to Emergencies of the MES has been designated the point of contact for industrial accident notification and mutual assistance. Пунктам связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи назначен Республиканский центр управления и реагирования на чрезвычайные ситуации МЧС Республики Беларусь.
Response times for formal mechanisms were reported to be of the order of months, for both extradition and mutual legal assistance requests, a timescale which presents challenges to the collection of volatile electronic evidence. Время представления ответов в рамках официальных механизмов составляет, согласно полученной информации, порядка нескольких месяцев в случае просьб как о выдаче, так и об оказании взаимной правовой помощи - такой срок создает проблемы в деле сбора неустойчивых электронных доказательств.
In that regard, I call upon the international community to urgently provide the requisite financial support to the inter-agency Central African Republic Regional Response Plan to assist the concerned Governments to address their growing humanitarian needs. В связи с этим я призываю международное сообщество срочно предоставить необходимую финансовую помощь в реализации Межучрежденческого регионального плана реагирования для Центральноафриканской Республики, который направлен на оказание помощи соответствующим правительствам в удовлетворении их растущих гуманитарных потребностей.
The Syria Humanitarian Assistance Response Plan is 27 per cent funded and the Syria Regional Refugee Response Plan is 37 per cent funded. План гуманитарной помощи Сирии обеспечен финансированием на 27 процентов, а План региональных мер в интересах беженцев Сирии - на 37 процентов.
The World Food Programme is the only agency with a limited standby grant facility for humanitarian operations, the Immediate Response Account, which provides up to $500,000 to country programmes for starting emergency programmes. Мировая продовольственная программа является единственным учреждением, обладающим ограниченным резервным механизмом предоставления субсидий на гуманитарные операции - счетом для незамедлительной помощи, с которого может выделяться до 500000 долл. США по линии страновых программ для организации чрезвычайной деятельности.
In addition, families, police, schools and communities access the Community Outreach Response Support Service, an after hours support project for young people in Melbourne's western suburbs. Кроме того, семьи, полиция, школы и общины взаимодействуют со Службой по оказанию помощи на уровне общин в рамках проекта, направленного на решение проблемы занятости молодежи после школы, который осуществляется в западных пригородных районах Мельбурна.
Since my previous report on the implementation of resolution 19/22, the Government has agreed to the Syria Humanitarian Assistance Response Plan and the United Nations has scaled up its humanitarian assistance. Со времени моего предыдущего доклада об осуществлении резолюции 19/22 правительство согласилось на План оказания гуманитарной помощи Сирии и Организация Объединенных Наций увеличила свою гуманитарную помощь.
The Assistance Coordination Unit Early Warning Alert and Response Network epidemiology report studies instances of infectious disease, including measles, cutaneous leishmaniasis, hepatitis, typhoid fever, tuberculosis, whooping cough, scabies and lice, and their corresponding treatment and morbidity rates. В эпидемиологическом докладе Сети раннего предупреждения и реагирования Группы по координации помощи рассматриваются случаи инфекционных заболеваний, включая корь, кожный лейшманиоз, гепатит, брюшной тиф, туберкулез, коклюш, чесотку и педикулез, а также содержатся данные об эффективности лечения и смертности.
The most recent regional agreement concerning external assistance in disaster situations is the Agreement on Rapid Response to Natural Disasters of 2011, concluded between the members of SAARC. Наиболее недавним региональным соглашением, касающимся внешней помощи в ситуации бедствия, является Соглашение об оперативном реагировании на стихийные бедствия 2011 года, которое было заключено между членами СААРК.
Summary Report of the Joint UNHCR/WFP Impact Evaluation on the Contribution of Food Assistance to Durable Solutions in Protracted Refugee Situations - Ethiopia and Management Response Краткий доклад о совместной оценке УВКБ ООН/ВПП воздействия вклада продовольственной помощи в целях содействия долгосрочному разрешению затяжных ситуаций, связанных с беженцами, в Эфиопии и ответ руководства
They both were elected respectively for an EU Commissioner on Consumer Protection, and EU Commissioner on International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response. Одна из них избрана Комиссаром Европейского союза по защите потребителей, а другая - Комиссаром Европейского союза по вопросам международного сотрудничества, гуманитарной помощи и реагирования на кризисы.
The Advisory Committee notes that these four posts of desk officers would be allocated to the newly created Coordination and Response Division to strengthen support for humanitarian coordination activities. Консультативный комитет отмечает, что эти четыре должности курирующих сотрудников будут переданы вновь созданному Отделу координации и мер реагирования в целях укрепления поддержки деятельности по координации гуманитарной помощи.
Response to NGO requests for assistance to enhance their national level institutional capacity to contribute to NAPs including coordinating their own input ($282,500); Удовлетворение запросов НПО в отношении оказания помощи по расширению их национального институционального потенциала с целью внесения вклада в НПД, включая координацию их собственной деятельности (282500 долл. США);
The Caribbean Disaster Emergency and Response Agency was also pivotal in the coordination of efforts and delivery of relief supplies, as well as in ensuring the application of effective preparedness plans. Карибское агентство по чрезвычайным мерам реагирования в случае стихийных бедствий также сыграло важнейшую роль в деле координации усилий и доставке предметов для оказания чрезвычайной помощи, а также в деле обеспечения осуществления эффективных планов обеспечения готовности.
The Regulation of Foreign Military Assistance Act, 1998 is, however, relevant here. Response: Section 54 of the Internal Security Act on terrorism is a remnant of the apartheid system and relates purely to acts of domestic terrorism. Тем не менее в данном контексте актуален закон об иностранной военной помощи 1998 года. Ответ: 9.1 Раздел 54 закона о внутренней безопасности, посвященный терроризму, представляет собой один из остатков системы апартеида и охватывает исключительно акты внутреннего терроризма.
Response to natural disasters, on the basis of respect for the sovereignty of affected States, facilitated more effective international cooperation and motivated affected States to build their own disaster relief capacities. Меры реагирования в случае стихийных бедствий, принимаемые на основе соблюдения суверенитета пострадавших государств, способствуют более эффективному международному сотрудничеству и побуждают пострадавшие государства к укреплению их собственного потенциала оказания помощи в случае бедствий.
Application of gender markers to the Pakistan Floods Relief and Early Recovery Response Plan has strengthened strategic gender practice, and almost 40 per cent of projects developed in different clusters were identified as having contributed significantly to the promotion of gender equality. Учет гендерных показателей в рамках плана ликвидации последствий наводнений в Пакистане и оказания помощи на первичном этапе восстановления позволил более активно использовать гендерную стратегию, при этом, как показала практика, почти 40 процентов проектов, разработанных в различных кластерах, в значительной степени способствовали обеспечению гендерного равенства.
The Response Assistance Network (RANET), comprising specialized professionals capable of rapidly and effectively responding with expert assistance in the event of a radiation incident or emergency was launched in 2006. В 2006 году была создана Сеть реагирования и оказания помощи (РАНЕТ), объединяющая специалистов узкого профиля, способных быстро и эффективно оказывать экспертную помощь в случае радиационного инцидента или аварийной ситуации.
The NCWC and the Women and Child Protection Unit of the Royal Bhutan Police (RBP) have collaborated in establishing a Complaints and Response Mechanism that aims to provide support and counselling services for people in distress. НКЖД и Отдел Королевской полиции Бутана (КПБ) по защите женщин и детей сотрудничают в создании механизма подачи и удовлетворения жалоб, предназначенного для оказания помощи и консультаций людям, оказавшимся в бедственном положении.