Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
As for the humanitarian aid, although the response has been... very generous, for which we thank you, we still need a lot more help. Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
The UNDP framework for electoral assistance is well conceived and enables an effective response, if applied appropriately. Механизм ПРООН по оказанию помощи в проведении выборов хорошо продуман и в случае его надлежащего применения обеспечивает возможности для оперативного реагирования;
UNECE's response to these challenges included a number of activities aiming at strengthening European integration and in particular assisting the less advantaged economies in transition. Ответ ЕЭК ООН на эти вызовы включает в себя ряд мероприятий, направленных на укрепление европейской интеграции, и в частности на оказание помощи находящимся в наиболее неблагоприятном положении странам с переходной экономикой.
In the context of emergencies, FAO and WFP carry out needs assessments and help develop a response on food security in coordination with other relief organizations. В секторе чрезвычайных ситуаций ФАО и МПП проводят оценки потребностей, и они помогают развертывать операции по восстановлению продовольственной безопасности в координации с другими организациями по оказанию помощи.
At present, where a disaster occurred had far too great an impact on how much aid was donated in response. В настоящее время то, где произошло бедствие, слишком в значительной степени предопределяет уровень поступающей в ответ помощи.
The CTC technical assistance team will follow up with assistance providers, and would welcome being informed of any response Mexico receives to this request. Группа Комитета по вопросам технической помощи продолжит рассмотрение этого вопроса со сторонами, которые могут оказать помощь, и просит Мексику информировать ее о любых ответах на эту просьбу.
Ambulance strength has been increased in all the hospitals to facilitate rapid response for emergency and high-risk referral to the next higher level of care. Во всех больницах был увеличен парк автомобилей скорой помощи для оперативного оказания помощи в экстренных ситуациях и срочной доставки пациентов в больницы более узкого профиля.
We reaffirm that food security and rural and agricultural development must be adequately addressed in the context of national development and response strategies. Мы подтверждаем, что задачи обеспечения продовольственной безопасности и развития сельских районов и сельского хозяйства должны быть надлежащим образом отражены в национальных стратегиях развития и в программах помощи.
However, recent reports reveal that there has not been a commensurate response from our development partners as far as assistance is concerned. Однако последние доклады указывают на то, что наши партнеры по развитию не вносят соразмерного вклада в реализацию этой задачи с точки зрения предоставления помощи.
In this respect, UNCTAD should also identify the most appropriate international response to maximize opportunities for economic development, and ensure complementarity in the provision of technical assistance. В этой связи ЮНКТАД должна также определять наиболее адекватные международные меры в целях максимального расширения возможностей для экономического развития и обеспечивать взаимодополняемость при оказании технической помощи.
The retaliatory response of the "Puntland" authorities on holders of Kenyan passports in late April has also had a negative impact on aid delivery. Ответные меры властей «Пунтленда» в отношении владельцев кенийских паспортов, введенные в конце апреля, также негативно повлияли на процесс оказания помощи.
This human tragedy challenges the United Nations to focus its coordinating efforts on humanitarian assistance in the event of natural disasters and to improve its response capacity. Эта человеческая трагедия требует от Организации Объединенных Наций сосредоточения своих координирующих усилий на оказании гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и укреплении своего потенциала реагирования.
To date, donor response has been limited and sizeable new commitments are required to address the expanding drought situation in Somalia. К настоящему времени помощь доноров была ограниченной, и поэтому для решения проблемы все обостряющейся ситуации, вызванной засухой в Сомали, необходимы новые существенные обязательства по оказанию помощи.
As a response to the regional emergency caused by Hurricane Mitch in October 1998, the Government implemented a relief plan to provide emergency assistance to the victims. В качестве мер реагирования на региональную чрезвычайную ситуацию, вызванную ураганом "Митч" в октябре 1998 года, правительство осуществило план оказания чрезвычайной помощи пострадавшим.
The New Zealand relief and reconstruction response that I have just outlined is only the first step in what will be a long-term recovery process. Предпринятые Новой Зеландией усилия по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, о которых я только что сказал, это лишь первый шаг в долгосрочном процессе восстановления.
As the response to the tsunami relief effort demonstrated, we can do a better job at the United Nations in helping to channel the enormous generosity of the private sector amid global crises. Как показал отклик на усилия по мобилизации помощи странам, пострадавшим от цунами, мы способны добиваться в Организации Объединенных Наций более значимых результатов в деле содействия тому, чтобы огромный потенциал великодушия частного сектора направлялся в условиях глобальных кризисов в нужное русло.
There was no coherent assistance and protection response in place, either from the Government or from the national or international organizations. На местах не существует целостных систем оказания помощи и обеспечения защиты - будь то правительственными органами или национальными либо международными организациями.
26.34 Humanitarian assistance field coordination offices are established according to need, as and when the specific emergency demands, subject to the complexity, magnitude and need for system-wide response. 26.34 Полевые отделения на местах, занимающиеся координацией гуманитарной помощи, создаются с учетом возникающих потребностей в тех случаях, когда конкретная чрезвычайная ситуация обусловливает такую необходимость с учетом сложного характера и масштабов осуществляемой деятельности и необходимости принятия общесистемных мер реагирования.
The affected Governments did not try to centralize authority during the relief effort, but instead welcomed engagement and coordination at subnational levels to facilitate their response. В ходе усилий по оказанию помощи правительства пострадавших стран не стремились к централизации полномочий, а вместо этого приветствовали подключение к деятельности и ее координацию на субнациональных уровнях для содействия принятию мер реагирования.
Inconsistent planning between relief and recovery teams may undermine the credibility established by effective response and is critical to sustaining the well-being of the population. Несостыковки в планировании мероприятий на этапах оказания чрезвычайной помощи и восстановления могут «подорвать» уже предпринятые эффективные усилия и негативно сказаться на мерах, направленных на обеспечение благополучия населения.
Strategic planning is also critical to fitting early response efforts into overall relief priorities, risk reduction, resource mobilization and long-term planning. Стратегическое планирование также имеет важное значение для увязки оперативных мер реагирования с общими приоритетами деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, мерами по снижению степени риска, мероприятий по мобилизации ресурсов и долгосрочным планированием.
In all cases, such weaknesses have delayed response, prevented adequate coverage and reduced the system's ability to ensure equity in the distribution of aid. Однако во всех случаях такие упущения приводили к задержкам с реагированием, препятствовали адекватному охвату и сужали возможности системы обеспечить справедливое распределение помощи.
However, the continuing disconnect between relief and reconstruction funding modalities of many donor countries continues to be a challenge to United Nations efforts to ensure predictable and accessible resources for post-conflict response. Однако сохраняющийся разрыв между механизмами финансирования помощи и восстановления во многих странах-донорах по-прежнему затрудняет усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению предсказуемых и доступных ресурсов для деятельности в постконфликтный период.
The programme of Pacific Regional Assistance to Nauru, a regional response to assist Nauru rebuild its economy, is in progress. Идет полным ходом реализация программы «Тихоокеанская региональная помощь Науру», региональной инициативы по оказанию помощи Науру в восстановлении экономики.
The rapid response of the international community, Governments, non-profit organizations, civil society and financial institutions in providing immediate humanitarian relief efforts reflects a spirit of international solidarity and cooperation. Быстрое реагирование международного сообщества, правительств, некоммерческих организаций, гражданского общества и финансовых учреждений и оперативное оказание гуманитарной помощи в чрезвычайных ситуациях отражает дух международной солидарности и сотрудничества.