Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
Cluster-based coordination was used for the first time during this response to ensure the coherent implementation of projects supported by the Fund. В ходе этой операции впервые был применен метод координации усилий на основе действовавших групп по оказанию помощи, что позволило обеспечить согласованность действий по осуществлению проектов, поддержку которым оказал Фонд.
The goal of the HOPEFOR initiative is to address these gaps and improve civil-military coordination in support of the United Nations humanitarian-emergency response system for large-scale natural disasters. Цель разработки инициативы «Силы надежды» состоит в том, чтобы устранить эти недостатки и улучшить координацию действий военных и гражданских структур в целях поддержки системы оказания Организацией Объединенных Наций чрезвычайной помощи в контексте крупномасштабных стихийных бедствий.
However, the evaluation concluded that the tsunami response missed the opportunity to develop more effective policies to address the underlying pre-existing causes of malnutrition and maternal mortality in the three countries. Вместе с тем в ходе оценки был сделан вывод о том, что в рамках помощи пострадавшим от цунами была упущена возможность разработать более эффективную политику устранения основополагающих первопричин недоедания и материнской смертности во всех трех странах.
Major lessons revolve around the challenges and value of transitioning from an emergency and humanitarian-oriented response to a more development-oriented approach. Основные извлеченные из этой работы уроки вращаются вокруг трудностей и важности перехода от оказания чрезвычайной и другой гуманитарной помощи к подходу, в большей степени ориентированному на развитие.
Expertise was provided to build the capacity and to assist in preparing for rapid disaster assessments and a coherent national response strategy for hazard-sensitive sectors. Были предоставлены услуги специалистов-консультантов в целях наращивания потенциала и оказания помощи в подготовке к быстрым оценкам чрезвычайной ситуации и в выработке последовательной национальной стратегии реагирования по чувствительным к опасности секторам.
Recently phase II of a new emergency technical cooperation project entitled "emergency assistance for early detection, response and control of foot-mouth disease outbreak" has been approved. Недавно был утвержден второй этап нового проекта технического сотрудничества в чрезвычайных ситуациях, озаглавленный «Оказание срочной помощи по раннему выявлению, принятию мер в отношении вспышки ящура и по борьбе с ней».
As part of the campaign, UNICEF developed a programmatic response to prevent mother-to-child transmission and infections among young people, protect orphaned and vulnerable children, and facilitate paediatric treatment. В рамках этой кампании ЮНИСЕФ разработал меры программного характера, направленные на предупреждение передачи ВИЧ от матери ребенку и инфицирования молодых людей, защиту детей, оставшихся сиротами, и детей, находящихся в уязвимом положении, а также на содействие оказанию педиатрической помощи.
It included the simulation of a response to a large flood in a hypothetical non-European country that would require humanitarian assistance from non-governmental and international organizations outside the country. В программу мероприятия входила имитация реагирования на крупное наводнение в гипотетической стране, расположенной за пределами Европы и нуждающейся в оказании гуманитарной помощи со стороны негосударственных и международных организаций, не имеющих представительства на ее территории.
The Surge mechanism will facilitate the deployment of UNDP experts or 'Surge advisors', who fulfil at least one of 12 key profiles required in immediate crisis response. Использование механизма проекта «Авральный потенциал» будет способствовать направлению экспертов ПРООН или «авральных» советников, которые относятся по меньшей мере к одной из 12 основных категорий сотрудников, необходимых для оказания срочной помощи в кризисных ситуациях.
Unfortunately, the response to the Agency's emergency appeals had been inadequate, and its chronically underfunded core budget prevented it from delivering its services properly. К сожалению, призывы Агентства об оказании чрезвычайной помощи часто не находили должного понимания, и его основной бюджет, в котором ощущается постоянная нехватка средств, не дает ему возможности надлежащим образом оказывать услуги.
WFP received support through the rapid response window to respond to flooding and landslides in Central America in 2008 that left thousands displaced and vulnerable to malnutrition and disease. В 2008 году ВВП получила поддержку по линии оперативного реагирования на цели оказания помощи пострадавшим от наводнения и оползней в Центральной Америке, в результате которых тысячи людей были вынуждены покинуть свои дома, лишились полноценного питания и стали подвержены заболеваниям.
He noted the importance of an integrated response to address deforestation, such as addressing economic development, poverty reduction, biodiversity and climate change concerns and the need for technical assistance and capacity-building. Он отметил важность принятия комплексных мер по борьбе с обезлесением, таких, как меры, направленные на решение проблем в областях экономического развития, сокращения масштабов нищеты, сохранения биоразнообразия и реагирования на изменение климата, а также необходимость в оказании технической помощи и укреплении потенциала.
Additionally, SRU-B deployed about 22 consultants to disaster-stricken posts in Indonesia, the Maldives, Sri Lanka and Thailand as an integral part of the response team. Кроме того, Бангкокское региональное подразделение по сотрудничеству Юг-Юг - Бангкок (РПС-Б) направило в пострадавшие от стихийного бедствия районы Индонезии, Мальдивских Островов, Шри-Ланки и Таиланда в общей сложности 22 консультанта, которые органично вошли в состав группы по оказанию помощи.
The appeal to donors and the response by the different United Nations agencies present in Nepal were reported by the media. В СМИ сообщалось также об обращении к донорам с просьбой об оказании помощи и об ответной поддержке со стороны различных учреждений Организации Объединенных Наций, представленных в Непале.
ECHUI will provide a framework and focus for strengthening collaborative relationships to assist countries in the management and response to rising food prices and their effects on the most vulnerable. Инициатива служит нормативной базой и фундаментом для укрепления отношений сотрудничества в деле оказания помощи странам в поиске путей решения возникших проблем и в разработке мер реагирования на повышение цен на продовольствие в целях смягчения их воздействия на положение наиболее уязвимых слоев населения.
CERF helped to ensure a rapid response, and coordinated a larger programme of assistance than would otherwise have been possible. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) помогал обеспечивать оперативность действий и координацию более масштабной программы оказания помощи, осуществление которой без него было бы невозможным.
Various coordination forums have been established by the Government and humanitarian partners to proactively address the need for resources and response, including social mobilization and coordination. Правительство Эфиопии и его партнеры по гуманитарной деятельности ведут борьбу с этой болезнью и, в частности, организовали несколько форумов по координации помощи в целях своевременного удовлетворения потребностей в ресурсах и принятия необходимых мер, в том числе в области социальной мобилизации и координации.
The National Disaster Management Authority identified the following six sectors as priorities for the early recovery response: on/off-farm livelihoods, community infrastructure restoration, education, health, shelter and governance restoration. Национальная служба реагирования на стихийные бедствия выделила следующие шесть приоритетных секторов для оказания помощи на раннем этапе: жизнеобеспечение за счет фермерских хозяйств и без таковых, ремонт местной инфраструктуры, образование, охрана здоровья, временное жилье и восстановление государственных органов власти.
Overall, the Fund provided vital resources for a concerted United Nations-wide response to the devastation in Haiti, providing funding to 11 agencies and 31 projects. В целом Фонд профинансировал поставки жизненно важных ресурсов для объединенной общемасштабной операции Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Гаити, пострадавшей от разрушительного землетрясения; средства получили 11 учреждений и 31 проект.
The response has been led by the affected countries, with strong collaboration between the United Nations system and national and local relief authorities, military units and NGOs. В контексте мер по ликвидации последствий землетрясения ведущую роль играли сами пострадавшие страны, а большую помощь им, на основе сотрудничества между собой, оказывали система Организации Объединенных Наций и национальные и местные органы по вопросам чрезвычайной помощи, воинские подразделения и неправительственные организации.
In parallel, the ICRC participated actively in the preparation of the internally displaced persons response matrix by OCHA's IDP unit. Параллельно МККК активно участвовал в подготовке к оказанию помощи возвращенцам и перемещенным лицам, организованной отделением МККК, занимающимся оказанием помощи перемещенным лицам.
The impacts of consolidation include: more consistent response accessible from anywhere in BC; increased referrals to local programs for assistance and support; and the ability to provide other services 24 hours a day, seven days a week. В результате упомянутой консолидации удалось добиться следующего: оказание более существенной помощи стало доступно повсеместно в Британской Колумбии; установилась более тесная связь с местными программами по предоставлению помощи; а также появилась возможность оказывать другие услуги ежедневно и в круглосуточном режиме.
Designed for response of high necessities for circular saws production and grinding services. Our new generation machines minimize human labor; which robot loading system and in compact central body, face and top grinding machine are together. PREMIUM - LOAD отвечает требованием сервисных центров c высокой производительностью.Данный станок понижает до минимума рабочую силу при помощи автоматической загрузочной системы.
Delegations supported the Comprehensive Framework for Action and stressed the importance of a coordinated United Nations response; they mentioned Mozambique as a good case study in this respect, referring also to its commitment to 'delivering as one'. Было обращено внимание на исключительную важность оказания помощи малоземельным фермерам, с тем чтобы они могли наладить стабильное продовольственное снабжение на местах.
In international disaster relief efforts, focus should be shifted in future from post-disaster response to disaster-management approaches, including disaster prevention and preparedness. В будущем в международных усилиях по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий необходимо перенести акцент с осуществления мер реагирования на ситуацию, сложившуюся после стихийного бедствия, на выработку механизмов управления операциями в случае стихийных бедствий, включая деятельность по предотвращению и обеспечению готовности к стихийным бедствиям.