Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
In its response to the article 34 notification, the Claimant stated that this deposit was provided to augment the Fund, and that the proceeds of the Fund were used to provide "various relief measures to the Gulf War victims". В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, заявитель отметил, что этот взнос был внесен с целью увеличения объема средств Фонда и что поступления в Фонд использовались для принятия "разнообразных мер помощи в интересах жертв войны в Заливе".
The emerging challenges in the coordination of emergency humanitarian assistance in natural disasters and complex emergencies derive from the multiple sources and dimensions of civilian suffering, the growing number of actors involved in crisis response and the lack of sufficient resources to meet those challenges. Возникающие сложные проблемы в области координации действий при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций обусловлены многочисленными причинами и масштабами людских страданий, растущим числом субъектов, участвующих в реагировании на кризисные ситуации, и отсутствием достаточных ресурсов для удовлетворения этих потребностей.
The group has three core functions: to provide emergency assistance; to provide response preparedness assistance; and to act as a secretariat to the Environmental Emergencies Partnership. Тремя основными направлениями деятельности Группы являются: оказание чрезвычайной помощи; оказание помощи на предмет готовности к реагированию; и секретариатское обслуживание Партнерства по вопросам чрезвычайных экологических ситуаций.
These benefits were a response to the appropriate objective of raising the rate of employment among persons receiving social assistance by improving the financial attractiveness of employment as compared to social assistance. Эти пособия отвечают правомерной цели - повысить уровень занятости среди лиц, получающих социальную помощь, улучшая финансовую привлекательность работы по найму по отношению к социальной помощи.
She noted, however, that in the written response to question 7, the Government had stated that following a review of the guidelines for intervention by the centres, a decision had been taken to provide care for women only. Вместе с тем она отмечает, что в письменном ответе на вопрос 7 правительство заявило, что после пересмотра руководящих принципов оказания помощи этими центрами было принято решение о предоставлении помощи только женщинам.
(e) Increased efficiency in the UN-Habitat response to specific country requests for technical assistance and policy advice in support of their human settlements policies е) Повышение эффективности усилий ООН-Хабитат в ответ на просьбы конкретных стран об оказании технической помощи и проведении консультаций по стратегическим вопросам в поддержку осуществляемых ими стратегий в области населенных пунктов
Finally, the subprogramme will contribute to improving coordination and increased coherence between the political, humanitarian and developmental components of the United Nations response to complex emergencies, with particular attention given to promoting the smooth progression from relief to development. Наконец, подпрограмма будет направлена на осуществление деятельности в интересах укрепления координации и укрепления согласованности между политическим, гуманитарным и связанным с развитием компонентами деятельности Организации Объединенных Наций в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, с уделением особого внимания обеспечению плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию.
Moreover, years now having passed since the emergency phase of the two displacement crises, there is a need for the national response to go beyond simply providing humanitarian assistance to initiating the critical transition from relief to development. Кроме того, теперь, годы спустя после завершения критического этапа двух кризисных ситуаций, связанных с перемещением, национальные меры не должны ограничиваться только оказанием гуманитарной помощи, а переходить от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
When a critical situation ceases to exist, the Riparian Parties should jointly evaluate the response measures and the mutual assistance provided, aiming at addressing gaps and improving efficacy of mutual assistance in future. Когда критическая ситуация прекращается, прибрежным Сторонам следует совместно произвести оценку принятых мер и предоставленной взаимной помощи в целях устранения недочетов и повышения эффективности взаимной помощи в будущем.
We welcome the efforts, solidarity and cooperation of the international community, as well as its rapid response in providing generous assistance and managing the delivery of humanitarian relief to mitigate the effects of such disasters on the people affected by them. Мы приветствуем усилия международного сообщества, проявившего солидарность и сотрудничество в виде предоставления быстрой и щедрой помощи и организации поставок гуманитарной помощи для смягчения последствий таких бедствий для пострадавших людей.
My first area of action - an area of utmost priority - is the need to strengthen the overall response capacity of the humanitarian community to provide both effective and timely humanitarian assistance and protection. Мое первое направление действий - и оно является главным приоритетом - это необходимость укрепления общего потенциала реагирования гуманитарного сообщества в целях обеспечения как эффективного, так и своевременного оказания гуманитарной помощи и обеспечения защиты.
The head of the Russian delegation expressed their commitment to the response saying that Russia was ready to 'assume leadership on AIDS in the region, in understanding the epidemic and in taking responsibility for expanding technical, financial and organizational assistance. Глава российской делегации выразил приверженность к осуществлению ответных мер, заявив, что Россия готова «взять на себя лидерство в борьбе со СПИДом в регионе, в понимании эпидемии и в том, чтобы взять на себя ответственность за расширение технической, финансовой и организационной помощи».
Ubisoft used early access to help complete Tom Clancy's Ghost Recon Phantoms (previously named Ghost Recon Online) after the primary development work was complete, incorporating player response to fine-tune the final game. Ubisoft использовали ранний доступ для помощи в завершении Tom Clancy's Ghost Recon Phantoms (первоначально названной Ghost Recon Online), после того, как основная работа над ней была завершена; отзывы игроков помогли им отшлифовать игру.
In situations which require immediate attention, Amnesty International calls on existing urgent action networks or crisis response networks; for all other matters, it calls on its membership. В ситуациях, требующих её неотложного внимания, Amnesty International привлекает участников действующих сетей срочной помощи или кризисных сетей; в остальных случаях она прибегает к помощи своих членов.
In response Dirgham sought help from Amalric, but Shirkuh and Shawar arrived before Amalric could intervene and Dirgham was killed. В ответ Диргам искал помощи у Амори, но Ширкух и Шавар прибыли в Каир раньше, и Диргам был убит.
The response of WFP to rapid onset crises, like those in the Balkans and East Timor, demonstrated the Programme's ability to facilitate effective food aid coordination and provide logistic and telecommunication support to humanitarian partners from the very outset of such crises. Реакция МПП на стремительную эскалацию кризисов, например на Балканах и в Восточном Тиморе, продемонстрировала способность этой Программы содействовать эффективной координации продовольственной помощи и оказывать материально-техническую и телекоммуникационную поддержку партнерам по гуманитарной деятельности с самого начала таких кризисов.
That Fund, on the other hand, makes advances available on the basis of inter-agency appeals, the preparation of which can be time-consuming and may thus delay the initial response to emergencies. С другой стороны, этот Фонд выделяет авансовые средства на основе межучрежденческих призывов, подготовка которых может занимать значительное время и в связи с этим может привести к задержке первоначальной помощи в связи с чрезвычайными ситуациями.
Substantive support was also provided to the Inter-Agency Standing Committee Task Force and its two working groups in the formulation of policy recommendations and the development of system-wide operational framework for an effective response for the smooth transition from relief, to rehabilitation and long-term development in emergency situations. Основная поддержка также была оказана Целевой группе Межучрежденческого постоянного комитета и его двум рабочим группам при разработке рекомендаций по вопросам политики и общесистемной оперативной основы для принятия эффективных мер в целях планомерного перехода от оказания чрезвычайной помощи к реабилитации и долгосрочному развитию в рамках чрезвычайных ситуаций.
It serves to coordinate the United Nations response to land-mine problems, as well as to provide support, assistance and advice to other United Nations agencies. В его задачи входят координация мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций для решения проблемы наземных мин, а также предоставление поддержки, помощи и рекомендаций другим учреждениям Организации Объединенных Наций.
The United Nations Rwanda Emergency Office was established in April 1994 to ensure a coordinated response to the emergency in Rwanda under the supervision of the United Nations Humanitarian Coordinator for Rwanda. В апреле 1994 года было создано Отделение Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи Руанде для обеспечения проведения координированной деятельности в связи с чрезвычайной ситуацией в Руанде под руководством Координатора гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций для Руанды.
The recent designation by the IASC of the Emergency Relief Coordinator as the central reference point for receipt of requests for assistance and protection and the reconstitution of the Task Force on IDPs under strengthened terms of reference could lead to a more effective coordinated response. Недавнее назначение Межучрежденческим постоянным комитетом Координатора по оказанию чрезвычайной помощи главным должностным лицом по рассмотрению просьб об оказании помощи и защите, а также восстановление Целевой группы по лицам, перемещенным внутри страны, с более широким кругом полномочий могли бы привести к осуществлению более эффективных скоординированных мер.
In many cases, community-based programmes, which find greater response from local and national authorities, are an effective way of providing assistance in situations where the local community is equally in need. Во многих случаях программы на базе общин, которые встречают более широкий отклик у местных и национальных властей, представляют собой эффективное средство оказания помощи в ситуациях, в которых местные общины в равной мере нуждаются в помощи.
The study not only aims at deepening understanding of the problem, but also at making recommendations for an appropriate legal and institutional response to meet the protection, assistance and development needs of the internally displaced. Цель этого исследования состоит не только в том, чтобы глубже понять саму проблему, но и в том, чтобы выработать рекомендации для принятия надлежащих правовых и организационных мер по удовлетворению потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите, помощи и развитии.
On the basis of evaluations and lessons learned, the Department will place emphasis to enhancing early warning capacity, honing preventive tools and ensuring preparedness for rapid response, as well as strengthening coordination of humanitarian assistance in the critical initial phase of an emergency. Исходя из результатов оценок и с учетом накопленного опыта Департамент будет уделять первоочередное внимание укреплению потенциала в области раннего предупреждения, совершенствованию превентивных механизмов, обеспечению готовности к оперативному принятию мер реагирования, а также улучшению координации гуманитарной помощи на критическом начальном этапе чрезвычайных ситуаций.
(a) Tracking of the financial response to complex emergency situations (8 new appeals per year) and assistance with resource mobilization; а) учет финансовых средств, поступающих в связи со сложными чрезвычайными ситуациями (8 новых призывов в год) и оказание помощи в мобилизации ресурсов;