Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
In its response to Procedural Order 8, issued in October 2000, NG disclosed that its claim overstated the amount of the relief paid to employees. В своем ответе на процедурное постановление 8, направленное ей в октябре 2000 года, НГ согласилась с тем, что она завысила сумму оказанной своим сотрудникам помощи.
Government restriction on the movement of UNAMID constrained the mission's response to the affected population in the first days of the crisis. Ограничение правительством свободы передвижения подразделений ЮНАМИД снижало эффективность мер реагирования, принимаемых Миссией в целях оказания помощи пострадавшему населению в первые дни кризиса.
These schemes are implemented in partnership with the NGOs. The response to the Swadhar and Grant in Aid schemes has been very positive. Реализуемые в партнерстве с рядом НПО программы Свадхар и "Целевые субсидии на проекты по оказанию помощи" получили весьма высокую оценку.
Only the affected State could determine whether the magnitude of the disaster exceeded its response capacity and decide whether to request or accept assistance from international organizations or other States. Только пострадавшее государство может определять, достаточно ли у него ресурсов для ликвидации последствий стихийного бедствия, и принимать решение об обращении к международным организациям и другим государствам за помощью и принятии такой помощи.
Its response to convention directives for supporting countries in meeting their treaty requirements has been viewed as satisfactory and pragmatic. Меры, принимаемые им в ответ на содержащиеся в конвенциях требования об оказании странам помощи в выполнении ими положений договоров, расцениваются как удовлетворительные и прагматичные.
In March 2001, Telesat Canada and CSA launched a new initiative that will dramatically improve emergency medical response to marine vessels travelling in Canadian waters. В марте 2001 года "Телесат Канада" и ККА выступили с новой инициативой, которая радикальным образом повысит возможности оказания экстренной медицинской помощи больным, находящимся на торговых судах в канадских территориальных водах.
The MTR also recommended the development of sub-strategies to ensure a larger-scale response to the HIV/AIDS pandemic and the orphan crisis that underpins all developmental sectors in the country. По результатам ССО было также рекомендовано разработать подстратегии для осуществления широкомасштабных мероприятий по оказанию помощи в связи с пандемией ВИЧ/СПИДа и резким увеличением числа сирот, которые бы распространялись на все секторы развития в этой стране.
Second, to provide a basis for making longer-term recommendations for follow-up arrangements, as well as proposals for revised inter-agency approaches to internal displacement in order to strengthen future response. Руководящие принципы, которые рассматриваются МПК как имеющие основополагающее значение для всеобъемлющего реагирования на потребности лиц, перемещенных внутри страны, в защите и помощи на всех этапах перемещения, должны стать для процесса обзора важными исходными рамками.
Former US President Bill Clinton called this response a "democratization of development assistance," in which individuals lend their help not only through their governments but also through their own efforts. Бывший президент США Билл Клинтон назвал этот ответ "демократизацией, направленной на развитие помощи", и в ходе этого процесса люди предлагают свою помощь не только через свои правительства, но также и в виде своих собственных усилий.
In 1994, the Committee agreed on a number of measures for strengthening field coordination of humanitarian assistance in complex emergencies, in particular in the pre-emergency and initial response phases. В 1994 году Комитет принял решение о ряде мер по укреплению координации действий на местах в вопросе оказания гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях, в частности на этапе, предшествующем возникновению таких ситуаций, и при первой реакции на них.
Between 2002 and 2004, thanks to the generous response of the donor community, the delivery of technical assistance by ITC increased by 25 per cent. Отражением широкого признания вклада технической помощи по вопросам торговли в процесс развития являются, судя по всему, неограниченный спрос на предоставляемые ЦМТ услуги и служебный рост этого спроса в последние годы.
For there is no action recognized by the emergency community without the ability to reproduce a high-quality response, specific resources, good relations and rapid delivery. Сфера неотложной помощи фактически не признает никаких действий, если их нельзя повторить с сохранением качества и учетом специфики имеющихся средств и если они не обеспечивают разумную корректность и оперативность в достижении целей.
An immediate response emergency operation was approved by the World Food Programme (WFP) for $200,000 to start assisting 25,000 families for one month with cereals, vegetable oil and sugar. В целях начала процесса оказания помощи 25000 семей на протяжении одного месяца в форме изделий из дробленого зерна, растительного масла и сахара Мировая продовольственная программа утвердила чрезвычайную операцию по удовлетворению непосредственных потребностей, стоимостной объем которой составил 200000 долл. США.
I can assure the Assembly that the Croatian authorities have and will continue to do everything within their competencies to ensure a prompt response to requests from the Office of the Prosecutor. За последние годы мы рассмотрели 804 запроса о предоставлении помощи, поступивших из Канцелярии Обвинителя, и представили десятки тысяч документов, более 19000 из которых поступили из одного лишь министерства обороны, в том числе от высшего военного руководства.
Overall, the response remains ad hoc, selective and incomplete, with too many internally displaced persons slipping through the net. В целом ответные меры по-прежнему характеризуются непостоянным характером, избирательностью и неполнотой, и при этом слишком значительное количество внутренних перемещенных лиц остается неохваченным системой оказания помощи.
As of 16 November, donor response to the 2001 consolidated appeal for Eritrea stands at 54 per cent of the total revised requirement of US$ 133,195,034. По состоянию на 16 ноября отклик доноров на призыв к совместным действиям по оказанию помощи Эритрее в 2001 году позволяет покрыть 54 процента общего объема пересмотренных потребностей в размере 133195034 долл. США.
Furthermore, with regard to the response to the regroupement crisis, donors expressed some frustration over having to support humanitarian assistance to needs essentially created by a government policy. Помимо этого, что касается реагирования на кризис в связи с "сосредоточением", то доноры выразили определенное разочарование по поводу того, что возникла необходимость в гуманитарной помощи для удовлетворения потребностей, которые в сущности возникли в результате политики правительства.
Although refugees and internally displaced persons share the basic predicament of having been forced to flee from their homes, there are major differences in the international response to their plight. Несмотря на то, что тяготы жизни беженцев и вынужденных переселенцев примерно одинаковы, так как и те и другие были вынуждены покинуть свои дома, в подходах международного сообщества к вопросу об оказании им помощи имеются существенные различия.
Mr. Lundborg (Sweden) said the entire UNDAF process was geared towards a country-driven response by the United Nations system. Г-н ЛУНДБОРГ (Швеция) говорит, что весь процесс осуществления Рамочной программы по оказанию помощи ориентирован на ответные меры системы Организации Объединенных Наций, принять которые побуждают сами страны-бенефициары.
The Good Humanitarian Donorship initiative is part of the long-term outlook, and its success will help improve the international response to populations in crisis situations. Инициатива, касающаяся передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи, является частью долгосрочной стратегии, и ее успешная реализация поможет усовершенствовать международные меры по удовлетворению потребностей населения, оказавшегося в кризисных ситуациях.
Despite a robust response by the Government, the magnitude, sequence and impact of the typhoons overstretched national capacities, leading the Philippines to appeal for international humanitarian assistance. Несмотря на то, что правительство приняло решительные меры реагирования, по своей силе, частотности и последствиям эти тайфуны были столь значительными, что национальные возможности оказались исчерпанными и Филиппины были вынуждены обратиться с призывом об оказании международной гуманитарной помощи.
This assistance should include supporting efforts to enhance national and regional capacities to implement plans and strategies for preparedness, rapid response, recovery and development. В рамках такой помощи следует прилагать усилия в поддержку повышения национальных и региональных потенциалов для претворения в жизнь планов и стратегий обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, быстрого реагирования на них, оздоровления и развития после них.
Notwithstanding such efforts, concerns continued to be raised, especially beginning in 2000, with regard to the ad hoc and largely assistance-focused response of the international community. Помимо этих усилий по-прежнему поднимались вызывающие беспокойство вопросы, особенно в начале 2000 года, в связи с деятельностью международного сообщества, которая нацелена на конкретные ситуации и на подход, в значительной степени ориентированный на оказание помощи.
The branch reports and facilitates the exchange of information for international response, including the implementation of standby arrangements for immediate technical or material assistance. Сектор представляет доклады и содействует обмену информацией, с тем чтобы международное сообщество могло принимать меры по ликвидации последствий стихийных бедствий, включая создание резервных механизмов для безотлагательного оказания технического содействия или финансовой помощи.
The way forward: from a shock-driven to a more needs-based response Путь вперед: от реагирования на потрясения к предоставлению помощи при более полном учете потребностей