Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
Efforts were also launched to improve natural disaster relief and response. Кроме того, началась работа по совершенствованию оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий и реагирования на них.
WFP has planned a separate response to support food insecure households. ВПП, со своей стороны, планирует принять отдельные меры по оказанию помощи семьям, испытывающим нехватку продовольствия.
Varying root causes of displacement clearly create differing response needs and responsibilities. Очевидно, что различия в коренных причинах перемещения обусловливают существование различных потребностей в помощи и обязанностей по принятию ответных мер.
CERF was important in helping agencies to provide a comprehensive response and assist more than 1.5 million people. СЕРФ сыграл важную роль в поддержке усилий учреждений по комплексному реагированию и оказанию помощи более чем 1,5 миллиона человек.
Additionally, the Emergency Relief Coordinator has a comprehensive overview of rapid response capacities of member agencies. Кроме того, у Координатора чрезвычайной помощи имеется всеобъемлющее описание потенциала быстрого реагирования учреждений, входящих в его состав.
The United Nations Development Programme initiated early recovery activities to support the local government response system in seven municipalities. В порядке оказания помощи в осуществлении мер реагирования местным органам власти в семи муниципиях Программа развития Организации Объединенных Наций приступила к проведению мероприятий в целях скорейшего восстановления.
He said that the United Nations would remain committed to help consolidate international assistance for a comprehensive response. По его словам, Организация Объединенных Наций обязуется и далее содействовать консолидации международной помощи в целях обеспечения комплексных ответных мер.
The Committee took note of the response of Japan to the assistance request submitted by Mexico. Комитет принял к сведению ответ Японии на запрос о помощи, представленный Мексикой.
It also aims to promote cross-border mechanisms to improve the protection of civilians, early warning capacity and humanitarian access and response. Она будет также способствовать созданию трансграничных механизмов для целей защиты гражданских лиц, раннего предупреждения, предоставления гуманитарного доступа и оказания срочной помощи.
The HIV response should leverage and accelerate the growing push to achieve universal access to high-quality, accessible and affordable health care. Борьба с ВИЧ-инфекцией должна исходить из нарастающего стремления обеспечить всеобщий доступ к качественной, доступной и дешевой медицинской помощи и способствовать решению этой задачи.
Humanitarian funding aligned with the United Nations strategic response plan stood at 40 per cent of the appeal requirement. Финансирование гуманитарной деятельности в соответствии со Стратегическим планом Организации Объединенных Наций по оказанию помощи составило 40 процентов от обозначенных потребностей.
(c) Integrated and coordinated response to humanitarian, stabilization and development needs с) Принятие комплексных и скоординированных мер в связи с необходимостью оказания гуманитарной помощи, обеспечения стабилизации и развития
A United Nations Disaster Assessment and Coordination Team was deployed before the typhoon made landfall to support the Government response. До выхода тайфуна на сушу Организация Объединенных Наций направила Группу по оценке масштабов бедствия и координации деятельности для оказания правительству помощи в принятии мер реагирования.
The programme had been implemented primarily through practical exercises and technical assistance missions to address specific issues and develop national response plans. Эта программа осуществлялась главным образом путем проведения практических мероприятий и направления миссий по оказанию технической помощи в целях решения конкретных вопросов и разработки национальных планов реагирования.
A massive, proportionate and well-organized global response is required to support Governments in affected countries. Для оказания помощи правительствам пострадавших стран необходимы масштабные, соразмерные и эффективно организованные глобальные меры реагирования.
A rapid response mechanism, which includes airdrops of humanitarian aid supplies, was implemented to deliver critical relief to communities in hard-to-reach areas. Был создан механизм быстрого реагирования, предусматривающий, в частности, сбрасывание с воздушного транспорта предметов гуманитарной помощи для оказания необходимой поддержки общинам в труднодоступных районах.
The urgency and predominance of the emergency medical and public health response fell outside the Commission's purview and competence. Вопросы оказания экстренной помощи и реагирования в области здравоохранения находятся вне круга ее ведения и компетенции.
Through a management response system, acceptance and implementation of evaluation recommendations are monitored. При помощи системы управленческой обратной связи осуществляется мониторинг принятия и осуществления рекомендаций, сформулированных на основании оценок.
Conclusion 2: The UNDP framework for electoral assistance is well conceived and enables an effective response, if applied appropriately. Программа ПРООН по оказанию помощи в проведении выборов представляет собой тщательно разработанный документ, который в условиях правильного использования обеспечивает эффективное осуществление мероприятий.
This includes recognizing self-organizing community groups as critical actors in "ground response" and help. В этой связи важными участниками "реагирования на местах" и деятельности по оказанию помощи были признаны самоорганизованные общественные группы.
The Prevention, Protection and Assistance to Internally Displaced Persons and Affected Communities Act 2012, establishes a rights-based response to internal displacement. Закон о предупреждении, защите и помощи внутренне перемещенным лица и пострадавшим общинам 2012 года устанавливает основывающуюся на правах систему мер реагирования на случаи внутреннего перемещения лиц.
The draft articles also made it compulsory for a State to have recourse to external assistance should its national response capacity be exceeded. Проекты статей также обязывают государство прибегать к внешней помощи, если масштабы бедствия превышают национальный потенциал реагирования.
Peaceful coexistence and harmonious development of humankind required the strengthening of cooperation in providing international disaster relief and joint response to natural disasters. Для мирного сосуществования и гармоничного развития человечества необходимо укрепление сотрудничества по оказанию международной помощи при бедствиях и организации совместных мер реагирования на стихийные бедствия.
In particular, it welcomed the inclusion of new language on rapid response, victim assistance and gender. В частности, он приветствует включение новой формулировки о быстром реагировании, помощи потерпевшим и гендерном аспекте.
Special protection has to be considered during the process of planning the response to disasters and consequent humanitarian aid. Особые формы защиты следует предусматривать на стадии планирования мер реагирования на бедствия и последующей гуманитарной помощи.