Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
It is also willing to examine the possibility of extending its assistance to other crossing points, provided that the issues relating to security have found a satisfactory response. Он также готов изучить возможность расширения своей помощи и на другие контрольно-пропускные пункты при условии, что будет получен удовлетворительный ответ относительно проблем безопасности.
There has been a poor donor response to the 2000 United Nations consolidated appeal, less than 25 per cent having been received to date. Реакция доноров на совместный призыв Организации Объединенных Наций об оказании помощи в 2000 году была неудовлетворительной, так как к настоящему времени получено менее 25 процентов требуемых средств.
He/she will be responsible for coordinating the agency's day-to-day response to safety and security and providing all the relevant actors with advice, guidance and technical assistance. Они будут также отвечать за координацию повседневной деятельности учреждений по обеспечению безопасности и охраны и предоставление всем соответствующим участникам консультаций, рекомендаций и технической помощи.
Humanitarian assistance is increasingly needed and the international community must strengthen its response capacity and mobilize greater resources to provide assistance and protection to vulnerable populations. Растет потребность в гуманитарной помощи, и международное сообщество должно укреплять свой потенциал в деле реагирования и мобилизовать больший объем ресурсов для предоставления помощи уязвимым группам населения и обеспечения их защиты.
Lessons learned from the flood response in Mozambique Опыт оказания помощи в связи с наводнениями в Мозамбике
Humanitarian programmes in East Timor have been marked by the full commitment of participating agencies and organizations to a coordinated and integrated response to the crisis. Реализация программ гуманитарной помощи в Восточном Тиморе характеризовалась полной приверженностью участвующих в соответствующих мероприятиях учреждений и организаций слаженному осуществлению в условиях кризиса деятельности на основе координации.
At the field level, resident coordinators are responsible for ensuring an effective and coordinated response to requests for electoral assistance. На местном уровне координаторы-резиденты отвечают за эффективную и согласованную работу с заявками на оказание помощи в проведении выборов.
Emphasis is placed on the quick and effective response of the United Nations system in shifting from a development focus to emergency humanitarian assistance. Упор делается на быстрое и эффективное реагирование со стороны системы Организации Объединенных Наций посредством перехода от оказания помощи в целях развития к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
We ourselves have set up an Afghanistan Relief Fund with a very positive response from both the Government and the public. Сами мы приняли решение об учреждении Фонда помощи Афганистану, которое получило весьма позитивный отклик со стороны как правительства, так и общественности.
Mitigation measures initiated during the response resulted in a far lower level of impact during the floods in 2001. В результате принятых в рамках оказания чрезвычайной помощи мер по смягчению последствий этих наводнений степень воздействия наводнений 2001 года оказалась значительно ниже.
The facts continue to show the urgent need for efficient mechanisms that can be depended on to give a rapid and timely response to affected populations. Факты по-прежнему свидетельствуют о том, что необходимо в срочном порядке разработать надежные и действенные механизмы для оказания оперативной и своевременной помощи пострадавшему населению.
As the United States delegation has stated previously, without full and unhindered access for humanitarian actors, even the most robust response effort will fail to meet emergency needs. Как делегация Соединенных Штатов уже неоднократно заявляла, без обеспечения полного и беспрепятственного доступа к населению персонала гуманитарных учреждений даже самые энергичные усилия по оказанию помощи не могут обеспечить удовлетворение острых потребностей нуждающегося в ней населения.
C. Coordination of the international response to natural disasters Координация международных усилий по оказанию помощи в случае стихийных бедствий
(a) Means of response: organization, mobilization and coordination а) средства оказания помощи: организация, мобилизация и координация
In addition to immediate relief and humanitarian assistance, it is already essential at this stage to organize support for long-term reconstruction and development, including the further strengthening of local response capacities. На данном этапе в дополнение к неотложной чрезвычайной гуманитарной помощи уже необходимо организовать поддержку в деле долгосрочного восстановления и в целях развития, включая дальнейшее повышение потенциала местного реагирования.
UNIFEM is engaged in providing strategic and focused response to the follow-up and implementation of the Beijing Platform for Action through technical support at the national level through the resident coordinator system. ЮНИФЕМ участвует в принятии стратегических и целенаправленных мер по осуществлению Платформы действий путем оказания технической помощи на национальном уровне через систему координаторов-резидентов.
In particular, the United Nations system can play a more proactive role in risk analysis, early warning and the coordination of response to humanitarian and disaster situations. В частности, система Организации Объединенных Наций могла бы играть более активную роль при анализе рисков, в деле раннего предупреждения и в координации действий по реагированию на ситуации, требующие гуманитарной помощи, и на стихийные бедствия.
But the response to each crisis identifies new lessons to be learned and there are still many challenges to the coordination of humanitarian assistance to be met. Однако в ходе ликвидации последствий каждого кризиса возникают новые проблемы, опыт решения которых требует освоения, и в деле координации гуманитарной помощи еще существует множество трудностей, которые требуют преодоления.
For example, funds were dedicated to assist the Mayor of Oliver in developing a community response to the emergence of a local Internet service provider supporting hate-related sites. Например, были выделены средства для оказания помощи мэру города Оливер для принятия на уровне общины мер в связи с появлением местного провайдера услуг в сети Интернет, который поддерживал сайты, разжигавшие ненависть.
The range of current crises has demanded a flexible, strategic and system-wide response linking the provision of emergency assistance to the search for sustainable solutions. Масштабы нынешних кризисов требуют применения гибкого, стратегического и общесистемного подхода к реагированию, предусматривающего увязку чрезвычайной помощи с поиском надежных решений.
We also heard from many that the financial mechanism of the Convention does not comprehend the volume of financial flows necessary to support an effective international response. Мы также неоднократно слышали заявления о том, что финансовый механизм Конвенции не справляется с тем объемом финансовой помощи, который необходим для оказания поддержки эффективным международным мерам реагирования.
Sub-Saharan Africa accounts for 63 per cent of people living with HIV/AIDS and 80 per cent of AIDS orphans, yet it lacks the health-care professionals and infrastructure to mount an effective response. На Африку к югу от Сахары приходится 63 процента людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и 80 процентов детей, осиротевших в результате СПИДа, однако этому району не хватает специалистов по оказанию срочной медицинской помощи, и там нет инфраструктуры для эффективного реагирования.
Regarding the international response, the assistance programme of ICRC, it was noted above, does cover a number of individual cases. Что касается мер реагирования, принимаемых на международном уровне, то, как это уже отмечалось выше, программа помощи МККК действительно охватывает ряд индивидуальных случаев.
I believe that a measured increase in resources is needed in the regular budget to ensure a more effective response and follow-up to requests for electoral assistance. Я полагаю, что необходимо соразмерно увеличить ассигнования по линии регулярного бюджета для обеспечения более эффективного реагирования и принятия последующих мер в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов.
National and international relief efforts to counteract the worst of the suffering in such emergencies, while providing a decisive response, can often divert much-needed aid from longer-term development goals. Национальные и международные усилия по оказанию срочной помощи в целях облегчения самых ужасных страданий в подобных чрезвычайных ситуациях, хотя они и оказывают решающее воздействие, нередко отвлекают столь необходимую помощь от целей долгосрочного развития.