Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Response - Помощи"

Примеры: Response - Помощи
They have permitted a well-coordinated United Nations response to the new recipient countries' needs for various kinds of support from the United Nations. Они позволили обеспечить хорошо скоординированные ответные меры Организации Объединенных Наций на потребности новых стран-получателей в различных видах помощи от Организации.
Although the response of the international community had been positive, the magnitude of the crisis necessitated a revision of the estimated need for aiding the worst affected populations. Реакция международного сообщества была положительной, однако масштабы кризиса потребовали пересмотра оценок в потребностях помощи наиболее пострадавшим группам населения.
We note with regret that the response to date to the consolidated appeal for Haiti covers only 6.3 per cent of assessed needs. Мы с сожалением отмечаем, что к настоящему времени сумма средств, внесенных в ответ на совместный призыв об оказании помощи Гаити, составляет лишь 6,3 процента от необходимой суммы.
Its appeal to Member States, in 1973, for technical, financial and material assistance to Zambia had not met with an adequate response. Призыв о предоставлении технической, финансовой и материальной помощи Замбии, с которым он обратился к государствам-членам в 1973 году, остался, так сказать, без ответа.
Peace-keeping remains the international community's major tool to assist parties to a conflict in the implementation of peace agreements or to provide a rapid response to complex emergencies. Основным инструментом международного сообщества для оказания помощи сторонам того или иного конфликта в осуществлении мирных соглашений или же для обеспечения быстрой реакции на сложные чрезвычайные ситуации остаются операции по поддержанию мира.
Local response is, for reasons of time and location, the first element of relief in practically all cases. Первым элементом оказания помощи практически во всех случаях являются меры, принимаемые на местном уровне, что объясняется воздействием таких факторов, как время и месторасположение.
A proposed $ 70.5 million short-term assistance package to help repair damage to the environment and infrastructure in the Great Lakes region has met with limited response from the international community. Предложенный пакет мер по оказанию краткосрочной помощи на сумму 70,5 млн. долл. с целью содействия ликвидации ущерба, нанесенного окружающей среде и инфраструктуре в районе Великих озер, вызвал незначительную реакцию со стороны международного сообщества.
First, I should like to reiterate my Government's support for the leadership role of the Emergency Relief Coordinator in ensuring a coordinated response to complex emergencies. Во-первых, я хотел бы подтвердить поддержку моим правительством руководящей роли Координатора чрезвычайной помощи в обеспечении скоординированного реагирования на сложные чрезвычайные ситуации.
Those resources, which had always been modest, no longer made possible a sufficient response to the numerous requests for assistance from States. Эти ресурсы, объем которых всегда был весьма скромным, уже не позволяют соответствующим образом реагировать на многочисленные просьбы о помощи, поступающие от государств.
In response, aid agencies have increased food, medical, agriculture, child protection, water and sanitation activities. С учетом этого учреждения по оказанию помощи активизировали деятельность по распределению продуктов питания, оказанию медицинской помощи, развитию сельского хозяйства, охране детей, водоснабжению и санитарии.
The programme of assistance in agriculture, thanks to fair donor response, as well as excellent rainfall, is achieving its purpose in all regions of the country. Благодаря положительному отклику со стороны доноров, а также обильным дождям программа помощи сельскому хозяйству успешно осуществляется во всех районах страны.
The United Nations will also continue to devise new forms of assistance that can provide an effective response to the evolving needs of Member States. Организация Объединенных Наций будет также продолжать разрабатывать новые виды помощи, которые могут обеспечить эффективное удовлетворение возникающих потребностей государств-членов.
The response of the six agencies has so far been formulated for 42 of the least developed countries, which have submitted their needs assessment for trade-related technical assistance. Ответ шести учреждений-участников был подготовлен пока для 42 наименее развитых стран, представивших оценку своих потребностей в технической помощи в вопросах торговли.
First, in 1999, we have had one of the highest rates of deployment of emergency staff since our response system was established in 1992. Во-первых, в 1999 году у нас достигнут один из наиболее высоких показателей размещения персонала по оказанию чрезвычайной помощи со времени создания в 1992 году нашей системы реагирования.
Disaster reduction remains an indispensable component of humanitarian assistance, response and rehabilitation; Уменьшение опасности стихийных бедствий по-прежнему является составным компонентом гуманитарной помощи, ответных мер и восстановления;
In accordance with its mandate and the need for a coordinated response to the threat of drugs, the Programme has provided a significant proportion of its technical assistance through global and regional projects. В соответствии со своими полномочиями и необходимостью согласованного ответа на угрозу распространения наркотических средств Программа оказывает значительную долю своей технической помощи через посредство глобальных и региональных проектов.
This network will operate as an informal inter-agency consultative mechanism and promote a proactive, timely, coherent and coordinated response to protection and assistance needs. Эта сеть будет функционировать в качестве неофициального межучрежденческого консультативного механизма и будет проводить активную, своевременную, согласованную и скоординированную ответную деятельность по удовлетворению потребностей в защите и помощи.
For example, WFP has led the response to the floods and droughts in the Democratic People's Republic of Korea. Например, Мировая продовольственная программа (МПП) руководила деятельностью по оказанию помощи в связи с наводнениями и засухой в Корейской Народно-Демократической Республике.
In the fourteenth paragraph the words "to provide assistance and compensation to those victims" should be added after the word "response". В конце четырнадцатого пункта следует добавить слова "путем оказания помощи и выплаты компенсации".
However, on a number of occasions the response fell short of the amount required to complete other programmes. Вместе с тем в ряде случаев доноры не предоставили необходимого объема помощи для завершения других программ.
The 1997 consolidated appeal for assistance to Afghanistan for $133 million has received only 29 per cent of the requested funds, the lowest response registered in years. Призыв к совместным действиям 1997 года по оказанию помощи Афганистану на сумму 133 млн. долл. США был выполнен лишь на 29 процентов от объема испрашиваемых средств, что является самым низким показателем, зарегистрированным в последние годы.
The Secretary-General is pleased with the positive response to his decision to establish an Office of the Emergency Relief Coordinator in place of the Department of Humanitarian Affairs. Генеральный секретарь удовлетворен позитивной реакцией на его решение о создании управления Координатора чрезвычайной помощи вместо Департамента по гуманитарным вопросам.
The growing breach between the rich and poor countries has not been met with the response of an equivalent flow of international solidarity. Увеличивающийся разрыв между бедными и богатыми странами не влечет за собой адекватных мер в плане оказания международной помощи.
The international response to the crises in South-East and East Asia was essentially restricted to the provision of large-scale financial assistance intended to meet the crisis countries' short-term needs for international liquidity. Международная реакция на кризисы в Юго-Восточной и Восточной Азии по существу ограничивалась предоставлением крупномасштабной финансовой помощи, призванной удовлетворить краткосрочные потребности пострадавших от кризиса стран в международной ликвидности.
Nevertheless, it can be shown that such concerted effort results in more and better support to a country's response to the epidemic. Тем не менее эти примеры показывают, что такие совместные усилия ведут к увеличению и улучшению помощи, оказываемой странам в борьбе с эпидемией.